TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:36:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第三十五 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam thập ngũ     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (九七○) 如是我聞。 一時。    (cửu thất ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。王舍城有外道出家名舍羅步。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。Vương-Xá thành hữu ngoại đạo xuất gia danh xá la bộ 。 住須摩竭陀池側。於自眾中作如是唱言。 trụ/trú tu Ma kiệt đà trì trắc 。ư tự chúng trung tác như thị xướng ngôn 。 沙門釋子法我悉知。 Sa Môn Thích tử pháp ngã tất tri 。 我先已知彼法.律而悉棄捨。 時。有眾多比丘晨朝著衣持鉢。 ngã tiên dĩ tri bỉ Pháp .luật nhi tất khí xả 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo thần triêu trước y trì bát 。 入王舍城乞食。聞有外道名舍羅步。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。văn hữu ngoại đạo danh xá la bộ 。 住王舍城須摩竭陀池側。於自眾中作如是唱。 trụ/trú Vương-Xá thành tu Ma kiệt đà trì trắc 。ư tự chúng trung tác như thị xướng 。 沙門釋子所有法.律我悉已知。先已知彼法.律。 Sa Môn Thích tử sở hữu Pháp .luật ngã tất dĩ tri 。tiên dĩ tri bỉ Pháp .luật 。 然後棄捨。聞是語已。乞食畢。還精舍。舉衣鉢。 nhiên hậu khí xả 。văn thị ngữ dĩ 。khất thực tất 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。 洗足已。往詣佛所。稽首禮足。退坐一面。 tẩy túc dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。世尊。我等晨朝著衣持鉢。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng thần triêu trước y trì bát 。 入王舍城乞食。聞有外道出家名舍羅步。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。văn hữu ngoại đạo xuất gia danh xá la bộ 。 住王舍城須摩竭陀池側。於自眾中作是唱言。 trụ/trú Vương-Xá thành tu Ma kiệt đà trì trắc 。ư tự chúng trung tác thị xướng ngôn 。 沙門釋子法我已悉知。知彼法.律已。然後棄捨。善哉。 Sa Môn Thích tử pháp ngã dĩ tất tri 。tri bỉ Pháp .luật dĩ 。nhiên hậu khí xả 。Thiện tai 。 世尊。可自往彼須摩竭陀池側。憐愍彼故。 Thế Tôn 。khả tự vãng bỉ tu Ma kiệt đà trì trắc 。liên mẫn bỉ cố 。 爾時。世尊默然而許。於日晡時從禪覺。 nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。ư nhật bô thời tùng Thiền giác 。 往到須摩竭陀池側外道舍羅步所。 時。 vãng đáo tu Ma kiệt đà trì trắc ngoại đạo xá la bộ sở 。 thời 。 舍羅步外道出家遙見世尊來。即敷床坐。 xá la bộ ngoại đạo xuất gia dao kiến Thế Tôn lai 。tức phu sàng tọa 。 請佛令坐。 佛即就坐。告舍羅步言。汝實作是語。 thỉnh Phật lệnh tọa 。 Phật tức tựu tọa 。cáo xá la bộ ngôn 。nhữ thật tác thị ngữ 。 沙門釋子所有法.律我悉已知。知彼法.律已。 Sa Môn Thích tử sở hữu Pháp .luật ngã tất dĩ tri 。tri bỉ Pháp .luật dĩ 。 然後棄捨耶。時。舍羅步默而不答。 nhiên hậu khí xả da 。thời 。xá la bộ mặc nhi bất đáp 。  佛告舍羅步。汝今應說。何故默然。汝所知滿足者。  Phật cáo xá la bộ 。nhữ kim ưng thuyết 。hà cố mặc nhiên 。nhữ sở tri mãn túc giả 。 我則隨喜。不滿足者。我當令汝滿足。時。 ngã tức tùy hỉ 。bất mãn túc giả 。ngã đương lệnh nhữ mãn túc 。thời 。 舍羅步猶故默然。如是第二.第三說。 xá la bộ do cố mặc nhiên 。như thị đệ nhị .đệ tam thuyết 。 彼再三默然住。 時。舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言。 bỉ tái tam mặc nhiên trụ/trú 。 thời 。xá la bộ hữu nhất phạm hạnh đệ-tử bạch xá la bộ ngôn 。 師應往詣沙門瞿曇說所知見。 sư ưng vãng nghệ sa môn Cồ đàm thuyết sở tri kiến 。 今沙門瞿曇自來詣此。何故不說。 kim sa môn Cồ đàm tự lai nghệ thử 。hà cố bất thuyết 。 沙門瞿曇又告師言。若滿足者。我則隨喜。不滿足者。 sa môn Cồ đàm hựu cáo sư ngôn 。nhược/nhã mãn túc giả 。ngã tức tùy hỉ 。bất mãn túc giả 。 當令滿足。何故默然而不記說。 đương lệnh mãn túc 。hà cố mặc nhiên nhi bất kí thuyết 。 彼舍羅步梵行弟子勸時。亦復默然。 爾時。世尊告舍羅步。 bỉ xá la bộ phạm hạnh đệ-tử khuyến thời 。diệc phục mặc nhiên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo xá la bộ 。 若復有言。沙門瞿曇非如來.應.等正覺。 nhược/nhã phục hưũ ngôn 。sa môn Cồ đàm phi Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。 我若善諫善問。善諫善問時。彼則遼落說諸外事。 ngã nhược/nhã thiện gián thiện vấn 。thiện gián thiện vấn thời 。bỉ tức liêu lạc thuyết chư ngoại sự 。 或忿恚慢覆。對閡不忍。無由能現。 hoặc phẫn khuể mạn phước 。đối ngại bất nhẫn 。vô do năng hiện 。 或默然抱愧低頭。密自思省。如今舍羅步。 hoặc mặc nhiên bão quý đê đầu 。mật tự tư tỉnh 。như kim xá la bộ 。 若復作如是言非沙門瞿曇無正法.律者。 nhược phục tác như thị ngôn phi sa môn Cồ đàm vô chánh pháp .luật giả 。 我若善諫善問。彼亦如汝今日默然而住。 ngã nhược/nhã thiện gián thiện vấn 。bỉ diệc như nhữ kim nhật mặc nhiên nhi trụ/trú 。 若復有言非沙門瞿曇聲聞善向者。我若善諫善問。 nhược/nhã phục hưũ ngôn phi sa môn Cồ đàm Thanh văn thiện hướng giả 。ngã nhược/nhã thiện gián thiện vấn 。 彼亦乃至如汝今日默然而住。爾時。 bỉ diệc nãi chí như nhữ kim nhật mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời 。 世尊於須摩竭陀池側師子吼已。從坐起而去。 爾時。 Thế Tôn ư tu Ma kiệt đà trì trắc sư tử hống dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。 nhĩ thời 。 舍羅步梵行弟子語舍羅步言。譬如有牛。 xá la bộ phạm hạnh đệ-tử ngữ xá la bộ ngôn 。thí như hữu ngưu 。 截其兩角。入空牛欄中。跪地大吼。 tiệt kỳ lượng (lưỡng) giác 。nhập không ngưu lan trung 。quỵ địa đại hống 。 師亦如是。於無沙門瞿曇弟子眾中作師子吼。 sư diệc như thị 。ư vô sa môn Cồ đàm đệ-tử chúng trung tác sư tử hống 。 譬如女人欲作丈夫聲。發聲即作女聲。 thí như nữ nhân dục tác trượng phu thanh 。phát thanh tức tác nữ thanh 。 師亦如是。於非沙門瞿曇弟子眾中作師子吼。 sư diệc như thị 。ư phi sa môn Cồ đàm đệ-tử chúng trung tác sư tử hống 。 譬如野干欲作狐聲。 thí như dã can dục tác hồ thanh 。 發聲還作野干聲。師亦如是。 phát thanh hoàn tác dã can thanh 。sư diệc như thị 。 於非沙門瞿曇弟子眾中欲作師子吼。 時。 ư phi sa môn Cồ đàm đệ-tử chúng trung dục tác sư tử hống 。 thời 。 舍羅步梵行弟子於舍羅步面前呵責毀呰已。從坐起去。 xá la bộ phạm hạnh đệ-tử ư xá la bộ diện tiền ha trách hủy 呰dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。    (九七一) 如是我聞。 一時。    (cửu thất nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。 王舍城須摩竭陀池側有外道出家名上坐。住彼池側。 Vương-Xá thành tu Ma kiệt đà trì trắc hữu ngoại đạo xuất gia danh Thượng tọa 。trụ/trú bỉ trì trắc 。 於自眾中作如是語。我說一偈。若能報者。 ư tự chúng trung tác như thị ngữ 。ngã thuyết nhất kệ 。nhược/nhã năng báo giả 。 我當於彼修行梵行。 時。有眾多比丘晨朝著衣持鉢。 ngã đương ư bỉ tu hành phạm hạnh 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo thần triêu trước y trì bát 。 入王舍城乞食。聞有外道出家名曰上座。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。văn hữu ngoại đạo xuất gia danh viết Thượng tọa 。 住須摩竭陀池側。於自眾中作如是說。 trụ/trú tu Ma kiệt đà trì trắc 。ư tự chúng trung tác như thị thuyết 。 我說一偈。有能報者。我當於彼所修行梵行。 ngã thuyết nhất kệ 。hữu năng báo giả 。ngã đương ư bỉ sở tu hành phạm hạnh 。 乞食畢。還精舍。舉衣鉢。洗足已。詣佛所。 khất thực tất 。hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc dĩ 。nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今晨朝與眾多比丘入城乞食。 ngã kim thần triêu dữ chúng đa Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 聞有外道出家名曰上坐。住須摩竭陀池側。 văn hữu ngoại đạo xuất gia danh viết Thượng tọa 。trụ/trú tu Ma kiệt đà trì trắc 。 於自眾中作如是說。我說一偈。有能報者。 ư tự chúng trung tác như thị thuyết 。ngã thuyết nhất kệ 。hữu năng báo giả 。 我當於彼修行梵行。唯願世尊應自往彼。哀愍故。 ngã đương ư bỉ tu hành phạm hạnh 。duy nguyện Thế Tôn ưng tự vãng bỉ 。ai mẩn cố 。  爾時。世尊默然而許。即日晡時從禪覺。  nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。tức nhật bô thời tùng Thiền giác 。 往至須摩竭陀池側。 時。 vãng chí tu Ma kiệt đà trì trắc 。 thời 。 上坐外道出家遙見世尊。即敷床座。請佛令坐。世尊坐已。 Thượng tọa ngoại đạo xuất gia dao kiến Thế Tôn 。tức phu sàng tọa 。thỉnh Phật lệnh tọa 。Thế Tôn tọa dĩ 。 告上坐外道出家言。汝實作是語。我說一偈。 cáo Thượng tọa ngoại đạo xuất gia ngôn 。nhữ thật tác thị ngữ 。ngã thuyết nhất kệ 。 若能報者。我當於彼修行梵行耶。 nhược/nhã năng báo giả 。ngã đương ư bỉ tu hành phạm hạnh da 。 汝今便可說偈。我能報答。 時。 nhữ kim tiện khả thuyết kệ 。ngã năng báo đáp 。 thời 。 彼外道即累繩床以為高座。自昇其上。即說偈言。 bỉ ngoại đạo tức luy thằng sàng dĩ vi/vì/vị cao tọa 。tự thăng kỳ thượng 。tức thuyết kệ ngôn 。  比丘以法活  不恐怖眾生  Tỳ-kheo dĩ pháp hoạt   bất khủng bố chúng sanh  意寂行捨離  持戒順息止  ý tịch hạnh/hành/hàng xả ly   trì giới thuận tức chỉ 爾時。世尊知彼上坐外道心。即說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn tri bỉ Thượng tọa ngoại đạo tâm 。tức thuyết kệ ngôn 。  汝於所說偈  能自隨轉者  nhữ ư sở thuyết kệ   năng tự tùy chuyển giả  我當於汝所  作善士夫觀  ngã đương ư nhữ sở   tác thiện sĩ phu quán  觀汝今所說  言行不相應  quán nhữ kim sở thuyết   ngôn hạnh/hành/hàng bất tướng ứng  寂止自調伏  莫恐怖眾生  tịch chỉ tự điều phục   mạc khủng bố chúng sanh  行意寂遠離  受持淨戒者  hạnh/hành/hàng ý tịch viễn ly   thọ trì tịnh giới giả  順調伏寂止  身口心離惡  thuận điều phục tịch chỉ   thân khẩu tâm ly ác  善攝於住處  不令放逸者  thiện nhiếp ư trụ xứ   bất lệnh phóng dật giả  是則名隨順  調伏及寂止  thị tắc danh tùy thuận   điều phục cập tịch chỉ 爾時。上坐外道出家作是念。 nhĩ thời 。Thượng tọa ngoại đạo xuất gia tác thị niệm 。 沙門瞿曇已知我心。即從床而下。合掌白佛言。 sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。tức tùng sàng nhi hạ 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 今我可得於正法.律出家.受具足。成比丘法不。 kim ngã khả đắc ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc 。thành Tỳ-kheo Pháp bất 。 佛告上坐外道出家。 Phật cáo Thượng tọa ngoại đạo xuất gia 。 今汝可得於正法.律出家.受具足。成比丘分。 kim nhữ khả đắc ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc 。thành Tỳ-kheo phần 。  如是上坐外道出家得出家。作比丘已。思惟。  như thị Thượng tọa ngoại đạo xuất gia đắc xuất gia 。tác Tỳ-kheo dĩ 。tư tánh 。 所以善男子剃除鬚髮。著袈裟衣。正信.非家.出家學道。 sở dĩ Thiện nam tử thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。 乃至心善解脫。得阿羅漢。 nãi chí tâm thiện giải thoát 。đắc A-la-hán 。    (九七二) 如是我聞。 一時。    (cửu thất nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有眾多婆羅門出家住須摩竭陀池側。集聚一處。作如是論。 hữu chúng đa Bà-la-môn xuất gia trụ/trú tu Ma kiệt đà trì trắc 。tập tụ nhất xứ/xử 。tác như thị luận 。 如是婆羅門真諦。如是婆羅門真諦。 爾時。 như thị Bà-la-môn chân đế 。như thị Bà-la-môn chân đế 。 nhĩ thời 。 世尊知彼眾多婆羅門出家心念。往到須摩竭陀池側。 時。 Thế Tôn tri bỉ chúng đa Bà-la-môn xuất gia tâm niệm 。vãng đáo tu Ma kiệt đà trì trắc 。 thời 。 眾多婆羅門出家遙見佛來。即為佛敷床座。 chúng đa Bà-la-môn xuất gia dao kiến Phật lai 。tức vi/vì/vị Phật phu sàng tọa 。 請佛就坐。 佛即就坐。告諸婆羅門出家。 thỉnh Phật tựu tọa 。 Phật tức tựu tọa 。cáo chư Bà-la-môn xuất gia 。 汝等於此須摩竭陀池側。眾共集聚。何所論說。 nhữ đẳng ư thử tu Ma kiệt đà trì trắc 。chúng cọng tập tụ 。hà sở luận thuyết 。 婆羅門出家白佛言。瞿曇。 Bà-la-môn xuất gia bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 我等眾多婆羅門出家集於此坐。作如是論。 ngã đẳng chúng đa Bà-la-môn xuất gia tập ư thử tọa 。tác như thị luận 。 如是婆羅門真諦。如是婆羅門真諦。 佛告婆羅門出家。 như thị Bà-la-môn chân đế 。như thị Bà-la-môn chân đế 。 Phật cáo Bà-la-môn xuất gia 。 有三種婆羅門真實。 hữu tam chủng Bà-la-môn chân thật 。 我自覺悟成等正覺而復為人演說。汝婆羅門出家作如是說。 ngã tự giác ngộ thành đẳng chánh giác nhi phục vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。nhữ Bà-la-môn xuất gia tác như thị thuyết 。 不害一切眾生。是婆羅門真諦。非為虛妄。 bất hại nhất thiết chúng sanh 。thị Bà-la-môn chân đế 。phi vi/vì/vị hư vọng 。 彼於彼言我勝.言相似.言我卑。 bỉ ư bỉ ngôn ngã thắng .ngôn tương tự .ngôn ngã ti 。 若於彼真諦不繫著。於一切世間作慈心色像。 nhược/nhã ư bỉ chân đế bất hệ trước/trứ 。ư nhất thiết thế gian tác từ tâm sắc tượng 。 是名第一婆羅門真諦。我自覺悟成等正覺。 thị danh đệ nhất Bà-la-môn chân đế 。ngã tự giác ngộ thành đẳng chánh giác 。 為人演說。 復次。婆羅門作如是說。 vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 phục thứ 。Bà-la-môn tác như thị thuyết 。 所有集法皆是滅法。此是真諦。非為虛妄。 sở hữu tập Pháp giai thị diệt pháp 。thử thị chân đế 。phi vi/vì/vị hư vọng 。 乃至於彼真諦不計著。於一切世間觀察生滅。 nãi chí ư bỉ chân đế bất kế trước 。ư nhất thiết thế gian quan sát sanh diệt 。 是名第二婆羅門真諦。 復次。婆羅門作如是說。 thị danh đệ nhị Bà-la-môn chân đế 。 phục thứ 。Bà-la-môn tác như thị thuyết 。 無我處所及事都無所有。 vô ngã xứ sở cập sự đô vô sở hữu 。 無我處所及事都無所有。此則真諦。非為虛妄。如前說。 vô ngã xứ sở cập sự đô vô sở hữu 。thử tức chân đế 。phi vi/vì/vị hư vọng 。như tiền thuyết 。 乃至於彼無所繫著。一切世間無我像類。 nãi chí ư bỉ vô sở hệ trước/trứ 。nhất thiết thế gian vô ngã tượng loại 。 是名第三婆羅門真諦。 thị danh đệ tam Bà-la-môn chân đế 。 我自覺悟成等正覺而為人說。爾時。眾多婆羅門出家默然住。 時。 ngã tự giác ngộ thành đẳng chánh giác nhi vi nhân thuyết 。nhĩ thời 。chúng đa Bà-la-môn xuất gia mặc nhiên trụ/trú 。 thời 。 世尊作是念。今映彼愚癡。殺彼惡者。 Thế Tôn tác thị niệm 。kim ánh bỉ ngu si 。sát bỉ ác giả 。 今此眾中無一能自思量欲造因緣。 kim thử chúng trung vô nhất năng tự tư lượng dục tạo nhân duyên 。 於沙門瞿曇法中修行梵行。如是知已。從坐起而去。 ư sa môn Cồ đàm Pháp trung tu hành phạm hạnh 。như thị tri dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (九七三) 如是我聞。 一時。    (cửu thất tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住拘睒彌國瞿師羅園。尊者阿難亦住於彼。 時。 Phật trụ/trú câu đàm di quốc Cồ sư la viên 。Tôn-Giả A-nan diệc trụ/trú ư bỉ 。 thời 。 有外道出家名曰栴陀。詣尊者阿難所。 hữu ngoại đạo xuất gia danh viết chiên đà 。nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。 與尊者阿難共相問訊慰勞已。退坐一面。問尊者阿難言。 dữ Tôn-Giả A-nan cộng tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。vấn Tôn-Giả A-nan ngôn 。 何故於沙門瞿曇所出家修梵行。 hà cố ư sa môn Cồ đàm sở xuất gia tu phạm hạnh 。  阿難答言。為斷貪欲.瞋恚.愚癡故。  A-nan đáp ngôn 。vi/vì/vị đoạn tham dục .sân khuể .ngu si cố 。 於彼出家修梵行。 栴陀復問。 ư bỉ xuất gia tu phạm hạnh 。 chiên đà phục vấn 。 彼能說斷貪欲.瞋恚.愚癡耶。 阿難答言。我亦能說斷貪欲.瞋恚.愚癡。 bỉ năng thuyết đoạn tham dục .sân khuể .ngu si da 。 A-nan đáp ngôn 。ngã diệc năng thuyết đoạn tham dục .sân khuể .ngu si 。 栴陀復問。汝見貪欲.瞋恚.愚癡有何過患。 chiên đà phục vấn 。nhữ kiến tham dục .sân khuể .ngu si hữu hà quá hoạn 。 說斷貪欲.瞋恚.愚癡耶。 阿難答言。 thuyết đoạn tham dục .sân khuể .ngu si da 。 A-nan đáp ngôn 。 染著貪欲映障心故。或自害。或復害他。 nhiễm trước tham dục ánh chướng tâm cố 。hoặc tự hại 。hoặc phục hại tha 。 或復俱害。 hoặc phục câu hại 。 現法得罪.後世得罪.現法後世二俱得罪。彼心常懷憂.苦受覺。 hiện pháp đắc tội .hậu thế đắc tội .hiện pháp hậu thế nhị câu đắc tội 。bỉ tâm thường hoài ưu .khổ thọ giác 。 若瞋恚映障.愚癡映障。自害.害他.自他俱害。 nhược/nhã sân khuể ánh chướng .ngu si ánh chướng 。tự hại .hại tha .tự tha câu hại 。 乃至常懷憂.苦受覺。又復。 nãi chí thường hoài ưu .khổ thọ giác 。hựu phục 。 貪欲為盲.為無目.為無智.為慧力羸.為障閡。非明.非等覺。不轉向涅槃。 tham dục vi/vì/vị manh .vi/vì/vị vô mục .vi/vì/vị vô trí .vi/vì/vị tuệ lực luy .vi/vì/vị chướng ngại 。phi minh .phi đẳng giác 。bất chuyển hướng Niết-Bàn 。 瞋恚.愚癡亦復如是。 sân khuể .ngu si diệc phục như thị 。 我見貪欲.瞋恚.愚癡有如是過患。故說斷貪欲.瞋恚.愚癡。 ngã kiến tham dục .sân khuể .ngu si hữu như thị quá hoạn 。cố thuyết đoạn tham dục .sân khuể .ngu si 。  栴陀復問。汝見斷貪欲.瞋恚.愚癡有何福利。  chiên đà phục vấn 。nhữ kiến đoạn tham dục .sân khuể .ngu si hữu hà phước lợi 。 而說斷貪欲.瞋恚.愚癡。 阿難答言。斷貪欲已。 nhi thuyết đoạn tham dục .sân khuể .ngu si 。 A-nan đáp ngôn 。đoạn tham dục dĩ 。 不自害。又不害他。亦不俱害。 bất tự hại 。hựu bất hại tha 。diệc bất câu hại 。 又復不現法得罪.後世得罪.現法後世得罪。 hựu phục bất hiện pháp đắc tội .hậu thế đắc tội .hiện pháp hậu thế đắc tội 。 心法常懷喜樂.受覺。瞋恚.愚癡亦復如是。 tâm Pháp thường hoài thiện lạc .thọ/thụ giác 。sân khuể .ngu si diệc phục như thị 。 於現法中常離熾然。不待時節。 ư hiện pháp trung thường ly sí nhiên 。bất đãi thời tiết 。 有得餘現法緣自覺知見。有如是功德利益故。 hữu đắc dư hiện pháp duyên tự giác tri kiến 。hữu như thị công đức lợi ích cố 。 說斷貪欲.瞋恚.愚癡。 栴陀復問。尊者阿難。有道有跡。 thuyết đoạn tham dục .sân khuể .ngu si 。 chiên đà phục vấn 。Tôn-Giả A-nan 。hữu đạo hữu tích 。 修習多修習。能斷貪欲.瞋恚.愚癡不。 阿難答言。 tu tập đa tu tập 。năng đoạn tham dục .sân khuể .ngu si bất 。 A-nan đáp ngôn 。 有。謂八正道。正見。乃至正定。 hữu 。vị Bát Chánh Đạo 。chánh kiến 。nãi chí chánh định 。  栴陀外道白尊者阿難。此是賢哉之道.賢哉之跡。  chiên đà ngoại đạo bạch Tôn-Giả A-nan 。thử thị hiền tai chi đạo .hiền tai chi tích 。 修習多修習。能斷貪欲.瞋恚.愚癡。 時。 tu tập đa tu tập 。năng đoạn tham dục .sân khuể .ngu si 。 thời 。 栴陀外道聞尊者阿難所說。歡喜隨喜。從坐起而去。 chiên đà ngoại đạo văn Tôn-Giả A-nan sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (九七四) 如是我聞。 一時。    (cửu thất tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者舍利弗詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。 爾時。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 nhĩ thời 。 世尊為尊者舍利弗種種說法。示教照喜。示教照喜已。默然住。 時。 Thế Tôn vi/vì/vị Tôn-Giả Xá-lợi-phất chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。thị giáo chiếu hỉ dĩ 。mặc nhiên trụ/trú 。 thời 。 尊者舍利弗聞佛所說。歡喜隨喜已。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ dĩ 。 稽首禮足而去。 khể thủ lễ túc nhi khứ 。 時。有外道出家補縷低迦隨路而來。 thời 。hữu ngoại đạo xuất gia bổ lũ đê Ca tùy lộ nhi lai 。 問尊者舍利弗。從何所來。 舍利弗答言。火種。 vấn Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。tùng hà sở lai 。 Xá-lợi-phất đáp ngôn 。hỏa chủng 。 我從我世尊所。聽大師說教授法來。 ngã tùng ngã Thế Tôn sở 。thính Đại sư thuyết giáo thọ Pháp lai 。  補縷低迦問尊者舍利弗。今猶不離乳。  bổ lũ đê Ca vấn Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。kim do bất ly nhũ 。 從師聞說教授法耶。 舍利弗答言。火種。我不離乳。 tùng sư văn thuyết giáo thọ Pháp da 。 Xá-lợi-phất đáp ngôn 。hỏa chủng 。ngã bất ly nhũ 。 於大師所。聞說教授法。 ư Đại sư sở 。văn thuyết giáo thọ Pháp 。  補縷低迦語尊者舍利弗言。我久已離乳。捨師所說教授法。  bổ lũ đê Ca ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。ngã cữu dĩ ly nhũ 。xả sư sở thuyết giáo thọ Pháp 。 舍利弗言。汝法是惡說法.律。惡覺。 Xá-lợi-phất ngôn 。nhữ Pháp thị ác thuyết Pháp .luật 。ác giác 。 非為出離.非正覺道。 phi vi/vì/vị xuất ly .phi chánh giác đạo 。 壞法.非可讚歎法.非可依止法。又彼師者。非等正覺。是故汝等疾疾捨乳。 hoại pháp .phi khả tán thán pháp .phi khả y chỉ Pháp 。hựu bỉ sư giả 。phi đẳng chánh giác 。thị cố nhữ đẳng tật tật xả nhũ 。 離師教法。譬如乳牛。麁惡狂騷。又少乳汁。 ly sư giáo Pháp 。thí như nhũ ngưu 。thô ác cuồng tao 。hựu thiểu nhũ trấp 。 彼犢飲乳。疾疾捨去。如是惡說法.律。惡覺。 bỉ độc ẩm nhũ 。tật tật xả khứ 。như thị ác thuyết Pháp .luật 。ác giác 。 非出離.非正覺道。 phi xuất ly .phi chánh giác đạo 。 壞法.非可讚歎法.非可依止法。又彼師者。非等正覺。 hoại pháp .phi khả tán thán pháp .phi khả y chỉ Pháp 。hựu bỉ sư giả 。phi đẳng chánh giác 。 是故速捨師教授法。我所有法是正法.律。是善覺。 thị cố tốc xả sư giáo thọ/thụ Pháp 。ngã sở hữu Pháp thị chánh pháp .luật 。thị thiện giác 。 是出離正覺道。不壞.可讚歎.可依止。 thị xuất ly chánh giác đạo 。bất hoại .khả tán thán .khả y chỉ 。 又彼大師是等正覺。是故久飲其乳。聽受大師說教授法。 hựu bỉ Đại sư thị đẳng chánh giác 。thị cố cửu ẩm kỳ nhũ 。thính thọ Đại sư thuyết giáo thọ Pháp 。 譬如乳牛。不麁狂騷。又多乳汁。彼犢飲時。 thí như nhũ ngưu 。bất thô cuồng tao 。hựu đa nhũ trấp 。bỉ độc ẩm thời 。 久而不厭。我法如是。是正法.律。 cửu nhi bất yếm 。ngã pháp như thị 。thị chánh pháp .luật 。 乃至久聽說教授法。 時。補縷低迦語舍利弗。 nãi chí cửu thính thuyết giáo thọ Pháp 。 thời 。bổ lũ đê Ca ngữ Xá-lợi-phất 。 汝等快得善利。於正法.律。乃至久聽說教授法。 時。 nhữ đẳng khoái đắc thiện lợi 。ư chánh pháp .luật 。nãi chí cửu thính thuyết giáo thọ Pháp 。 thời 。 補屢低迦外道出家聞舍利弗所說。 bổ lũ đê Ca ngoại đạo xuất gia văn Xá-lợi-phất sở thuyết 。 歡喜隨喜。從道而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tùng đạo nhi khứ 。    (九七五) 如是我聞。 一時。    (cửu thất ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。補縷低迦外道出家來詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。bổ lũ đê Ca ngoại đạo xuất gia lai nghệ Phật sở 。 與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。 dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。瞿曇。 bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 先日眾多種種異道出家沙門.婆羅門集於未曾有講堂。作如是論議。 tiên nhật chúng đa chủng chủng dị đạo xuất gia Sa Môn .Bà-la-môn tập ư vị tằng hữu giảng đường 。tác như thị luận nghị 。 沙門瞿曇智慧猶如空舍。 sa môn Cồ đàm trí tuệ do như không xá 。 不能於大眾中建立論議。此應此不應。此合此不合。譬如盲牛。 bất năng ư Đại chúng trung kiến lập luận nghị 。thử ưng thử bất ưng 。thử hợp thử bất hợp 。thí như manh ngưu 。 偏行邊畔。不入中田。沙門瞿曇亦復如是。 Thiên hạnh/hành/hàng biên bạn 。bất nhập trung điền 。sa môn Cồ đàm diệc phục như thị 。 無應不應。無合不合。 佛告補縷低迦。 vô ưng bất ưng 。vô hợp bất hợp 。 Phật cáo bổ lũ đê Ca 。 此諸外道論議。說應不應。合不合。於聖法.律。 thử chư ngoại đạo luận nghị 。thuyết ưng bất ưng 。hợp bất hợp 。ư thánh pháp .luật 。 如小兒戲。譬如士夫。年八.九十。髮白齒落。 như tiểu nhi hí 。thí như sĩ phu 。niên bát .cửu thập 。phát bạch xỉ lạc 。 作小兒戲。團治泥土。作象作馬。種種形類。 tác tiểu nhi hí 。đoàn trì nê độ 。tác tượng tác mã 。chủng chủng hình loại 。 眾人皆言。此老小兒。如是。火種。種種諸論。 chúng nhân giai ngôn 。thử lão tiểu nhi 。như thị 。hỏa chủng 。chủng chủng chư luận 。 謂應不應。合不合。於聖法.律。如小兒戲。 vị ưng bất ưng 。hợp bất hợp 。ư thánh pháp .luật 。như tiểu nhi hí 。 然於彼中。無有比丘方便所應。 補縷低迦白佛。 nhiên ư bỉ trung 。vô hữu Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 bổ lũ đê Ca bạch Phật 。 瞿曇。於何處有比丘方便所應。 佛告外道。 Cồ Đàm 。ư hà xứ/xử hữu Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 Phật cáo ngoại đạo 。 不清淨者令其清淨。是名比丘方便所應。 bất thanh tịnh giả lệnh kỳ thanh tịnh 。thị danh Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 不調令調。是名比丘方便所應。 bất điều lệnh điều 。thị danh Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 諸不定者令得正受。是名比丘方便所應。 chư bất định giả lệnh đắc chánh thọ 。thị danh Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 不解脫者令得解脫。是名比丘方便所應。 bất giải thoát giả lệnh đắc giải thoát 。thị danh Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 不斷令斷.不知令知.不修令修.不得令得。 bất đoạn lệnh đoạn .bất tri lệnh tri .bất tu lệnh tu .bất đắc lệnh đắc 。 是名比丘方便所應。 云何不淨令淨。謂戒不淨者。 thị danh Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 vân hà bất tịnh lệnh tịnh 。vị giới bất tịnh giả 。 令其清淨。云何不調伏令其調伏。謂眼根。 lệnh kỳ thanh tịnh 。vân hà bất điều phục lệnh kỳ điều phục 。vị nhãn căn 。 耳.鼻.舌.身.意根不調伏。令其調伏。 nhĩ .tỳ .thiệt .thân .ý căn bất điều phục 。lệnh kỳ điều phục 。 是名不調伏者令其調伏。云何不定令其正受。 thị danh bất điều phục giả lệnh kỳ điều phục 。vân hà bất định lệnh kỳ chánh thọ 。 謂心不正定。令得正受。云何不解脫者令得解脫。 vị tâm bất chánh định 。lệnh đắc chánh thọ 。vân hà bất giải thoát giả lệnh đắc giải thoát 。 謂心不解脫貪欲.恚.癡。令得解脫。 vị tâm bất giải thoát tham dục .nhuế/khuể .si 。lệnh đắc giải thoát 。 云何不斷令斷。謂無明.有.愛。不斷令斷。 vân hà bất đoạn lệnh đoạn 。vị vô minh .hữu .ái 。bất đoạn lệnh đoạn 。 云何不知令知。謂其名色。不知令知。云何不修令修。 vân hà bất tri lệnh tri 。vị kỳ danh sắc 。bất tri lệnh tri 。vân hà bất tu lệnh tu 。 謂止.觀。不修令修。云何不得令得。謂般涅槃。 vị chỉ .quán 。bất tu lệnh tu 。vân hà bất đắc lệnh đắc 。vị Bát Niết Bàn 。 不得令得。是名比丘方便所應。 bất đắc lệnh đắc 。thị danh Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。  補縷低迦白佛言。瞿曇。是義比丘方便所應。  bổ lũ đê Ca bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。thị nghĩa Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。 是堅固比丘方便所應。所謂盡諸有漏。 時。 thị kiên cố Tỳ-kheo phương tiện sở ưng 。sở vị tận chư hữu lậu 。 thời 。 補縷低迦外道出家聞佛所說。歡喜隨喜。從坐起而去。 bổ lũ đê Ca ngoại đạo xuất gia văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (九七六) 如是我聞。 一時。    (cửu thất lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有外道出家。名曰尸婆。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu ngoại đạo xuất gia 。danh viết thi Bà 。 來詣佛所。與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。 lai nghệ Phật sở 。dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。瞿曇。云何為學。所謂學者。云何學。 bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。vân hà vi học 。sở vị học giả 。vân hà học 。  佛告尸婆。學其所學。故名為學。 尸婆白佛。  Phật cáo thi Bà 。học kỳ sở học 。cố danh vi học 。 thi Bà bạch Phật 。 何所學。 佛告尸婆。隨時學增上戒。增上意。 hà sở học 。 Phật cáo thi Bà 。tùy thời học tăng thượng giới 。tăng thượng ý 。 學增上慧。 尸婆白佛。若阿羅漢比丘諸漏已盡。 học tăng thượng tuệ 。 thi Bà bạch Phật 。nhược/nhã A-la-hán Tỳ-kheo chư lậu dĩ tận 。 所作已作。捨諸重擔。逮得己利。 sở tác dĩ tác 。xả chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。 盡諸有結。正智善解脫。當於爾時。復何所學。 tận chư hữu kết 。chánh trí thiện giải thoát 。đương ư nhĩ thời 。phục hà sở học 。  佛告尸婆。若阿羅漢比丘諸漏已盡。  Phật cáo thi Bà 。nhược/nhã A-la-hán Tỳ-kheo chư lậu dĩ tận 。 乃至正智善解脫。當於爾時。覺知貪欲永盡無餘。 nãi chí chánh trí thiện giải thoát 。đương ư nhĩ thời 。giác tri tham dục vĩnh tận vô dư 。 覺知瞋恚.愚癡永盡無餘。故不復更造諸惡。 giác tri sân khuể .ngu si vĩnh tận vô dư 。cố bất phục cánh tạo chư ác 。 常行諸善。尸婆。是名為學其所學。 時。 thường hạnh/hành/hàng chư thiện 。thi Bà 。thị danh vi/vì/vị học kỳ sở học 。 thời 。 尸婆外道出家聞佛所說。歡喜隨喜。從坐起去。 thi Bà ngoại đạo xuất gia văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi khứ 。    (九七七) 如是我聞。 一時。    (cửu thất thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。尸婆外道出家來詣佛所。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。thi Bà ngoại đạo xuất gia lai nghệ Phật sở 。 與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。白佛言。 dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 瞿曇。有一沙門婆羅門作如是見.如是說。 Cồ Đàm 。hữu nhất sa môn Bà la môn tác như thị kiến .như thị thuyết 。 若人有所知覺。彼一切本所作因。修諸苦行。 nhược/nhã nhân hữu sở tri giác 。bỉ nhất thiết bổn sở tác nhân 。tu chư khổ hạnh 。 令過去業盡。更不造新業。斷於因緣。 lệnh quá khứ nghiệp tận 。cánh bất tạo tân nghiệp 。đoạn ư nhân duyên 。 於未來世無復諸漏。諸漏盡故業盡。 ư vị lai thế vô phục chư lậu 。chư lậu tận cố nghiệp tận 。 業盡故苦盡。苦盡者究竟苦邊。今瞿曇所說云何。 nghiệp tận cố khổ tận 。khổ tận giả cứu cánh khổ biên 。kim Cồ Đàm sở thuyết vân hà 。  佛告尸婆。彼沙門婆羅門實爾洛漠說耳。  Phật cáo thi Bà 。bỉ sa môn Bà la môn thật nhĩ lạc mạc thuyết nhĩ 。 不審不數。愚癡不善不辯。所以者何。 bất thẩm bất số 。ngu si bất thiện bất biện 。sở dĩ giả hà 。 或從風起苦。眾生覺知。或從痰起。或從唌唾起。 hoặc tùng phong khởi khổ 。chúng sanh giác tri 。hoặc tùng đàm khởi 。hoặc tùng 唌thóa khởi 。 或等分起。或自害。或他害。或因節氣。 hoặc đẳng phần khởi 。hoặc tự hại 。hoặc tha hại 。hoặc nhân tiết khí 。 彼自害者。或拔髮.或拔鬚。或常立舉手。或蹲地。 bỉ tự hại giả 。hoặc bạt phát .hoặc bạt tu 。hoặc thường lập cử thủ 。hoặc tồn địa 。 或臥灰土中。或臥棘刺上。 hoặc ngọa hôi độ trung 。hoặc ngọa cức thứ thượng 。 或臥杵上.或板上。或牛屎塗地而臥其上。或臥水中。 hoặc ngọa xử thượng .hoặc bản thượng 。hoặc ngưu thỉ đồ địa nhi ngọa kỳ thượng 。hoặc ngọa thủy trung 。 或日三洗浴。或一足而立。身隨日轉。 hoặc nhật tam tẩy dục 。hoặc nhất túc nhi lập 。thân tùy nhật chuyển 。 如是眾苦精勤有行。尸婆。是名自害。他害者。 như thị chúng khổ tinh cần hữu hạnh/hành/hàng 。thi Bà 。thị danh tự hại 。tha hại giả 。 或為他手石.刀.杖等。種種害身。是名他害。尸婆。 hoặc vi/vì/vị tha thủ thạch .đao .trượng đẳng 。chủng chủng hại thân 。thị danh tha hại 。thi Bà 。 若復時節所害。冬則大寒。春則大熱。 nhược phục thời tiết sở hại 。đông tức Đại hàn 。xuân tức Đại nhiệt 。 夏寒暑俱。是名節氣所害。世間真實。非為虛妄。 hạ hàn thử câu 。thị danh tiết khí sở hại 。thế gian chân thật 。phi vi/vì/vị hư vọng 。 尸婆。世間有此真實。為風所害。 thi Bà 。thế gian hữu thử chân thật 。vi/vì/vị phong sở hại 。 乃至節氣所害。彼眾生如實覺知。汝亦自有此患。 nãi chí tiết khí sở hại 。bỉ chúng sanh như thật giác tri 。nhữ diệc tự hữu thử hoạn 。 風痰唌唾。乃至節氣所害覺。如是如實覺知。 phong đàm 唌thóa 。nãi chí tiết khí sở hại giác 。như thị như thật giác tri 。 尸婆。 thi Bà 。 若彼沙門婆羅門言一切人所知覺者皆是本所造因。捨世間真實事而隨自見。 nhược/nhã bỉ sa môn Bà la môn ngôn nhất thiết nhân sở tri giác giả giai thị bổn sở tạo nhân 。xả thế gian chân thật sự nhi tùy tự kiến 。 作虛妄說。 尸婆。有五因五緣生心法憂苦。 tác hư vọng thuyết 。 thi Bà 。hữu ngũ nhân ngũ duyên sanh tâm Pháp ưu khổ 。 何等為五。謂因貪欲纏。緣貪欲纏。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị nhân tham dục triền 。duyên tham dục triền 。 生心法憂苦。因瞋恚.睡眠.掉悔.疑纏。 sanh tâm Pháp ưu khổ 。nhân sân khuể .thụy miên .điệu hối .nghi triền 。 緣瞋恚.睡眠.掉悔.疑纏。生彼心法憂苦。尸婆。 duyên sân khuể .thụy miên .điệu hối .nghi triền 。sanh bỉ tâm Pháp ưu khổ 。thi Bà 。 是名五因五緣生心法憂苦。尸婆。 thị danh ngũ nhân ngũ duyên sanh tâm Pháp ưu khổ 。thi Bà 。 有五因五緣不生心法憂苦。何等為五。謂因貪欲纏。緣貪欲纏。 hữu ngũ nhân ngũ duyên bất sanh tâm Pháp ưu khổ 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị nhân tham dục triền 。duyên tham dục triền 。 生彼心法憂苦者。離彼貪欲纏。 sanh bỉ tâm Pháp ưu khổ giả 。ly bỉ tham dục triền 。 不起心法憂苦。是名五因五緣不起心法憂苦。 bất khởi tâm Pháp ưu khổ 。thị danh ngũ nhân ngũ duyên bất khởi tâm Pháp ưu khổ 。 現法得離熾然。不待時節。通達現見。 hiện pháp đắc ly sí nhiên 。bất đãi thời tiết 。thông đạt hiện kiến 。 緣自覺知。尸婆。復有現法離熾然。不待時節。 duyên tự giác tri 。thi Bà 。phục hưũ hiện pháp ly sí nhiên 。bất đãi thời tiết 。 通達現見。緣自覺知。謂八正道。正見。乃至正定。 thông đạt hiện kiến 。duyên tự giác tri 。vị Bát Chánh Đạo 。chánh kiến 。nãi chí chánh định 。 說是法時。尸婆外道出家遠塵離垢。 thuyết thị pháp thời 。thi Bà ngoại đạo xuất gia viễn trần ly cấu 。 得法眼淨。時。 đắc pháp nhãn tịnh 。thời 。 尸婆外道出家見法.得法.知法.入法。離諸狐疑。不由於他。入正法.律。 thi Bà ngoại đạo xuất gia kiến Pháp .đắc pháp .tri Pháp .nhập Pháp 。ly chư hồ nghi 。bất do ư tha 。nhập chánh pháp .luật 。 得無所畏。即從坐起。整衣服。合掌白佛。世尊。 đắc vô sở úy 。tức tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。hợp chưởng bạch Phật 。Thế Tôn 。 我今可得於正法.律出家.受具足。 ngã kim khả đắc ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc 。 得比丘分耶。 佛告尸婆。汝今得出家。如上說。 đắc Tỳ-kheo phần da 。 Phật cáo thi Bà 。nhữ kim đắc xuất gia 。như thượng thuyết 。 乃至心善解脫。得阿羅漢。 nãi chí tâm thiện giải thoát 。đắc A-la-hán 。    (九七八) 如是我聞。 一時。    (cửu thất bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住那羅聚落好衣菴羅園中。爾時。那羅聚落有商主外道出家。 Phật trụ/trú na la tụ lạc hảo y am la viên trung 。nhĩ thời 。na la tụ lạc hữu thương chủ ngoại đạo xuất gia 。 百二十歲。年耆根熟。 bách nhị thập tuế 。niên kì căn thục 。 為那羅聚落諸沙門.婆羅門.長者.居士尊重供養。如阿羅漢。 vi/vì/vị na la tụ lạc chư Sa Môn .Bà-la-môn .Trưởng-giả .Cư-sĩ tôn trọng cúng dường 。như A-la-hán 。  彼商主外道出家先有宗親一人。命終生天。  bỉ thương chủ ngoại đạo xuất gia tiên hữu tông thân nhất nhân 。mạng chung sanh thiên 。 於彼天上見商主外道出家已。作是念。 ư bỉ Thiên thượng kiến thương chủ ngoại đạo xuất gia dĩ 。tác thị niệm 。 我欲往教彼商主外道出家詣世尊所。修行梵行。 ngã dục vãng giáo bỉ thương chủ ngoại đạo xuất gia nghệ Thế Tôn sở 。tu hành phạm hạnh 。 恐其不隨我語。我今當往彼。 khủng kỳ bất tùy ngã ngữ 。ngã kim đương vãng bỉ 。 以意論令問。 即下那羅聚落。詣彼商主外道出家所。 dĩ ý luận lệnh vấn 。 tức hạ na la tụ lạc 。nghệ bỉ thương chủ ngoại đạo xuất gia sở 。 說偈而問。 thuyết kệ nhi vấn 。  云何惡知識  現善知識相  vân hà ác tri thức   hiện thiện tri thức tướng  云何善知識  如己同一體  vân hà thiện tri thức   như kỷ đồng nhất thể  何故求於斷  云何離熾然  hà cố cầu ư đoạn   vân hà ly sí nhiên 若汝仙人持此意論而問於彼。 nhược/nhã nhữ Tiên nhân trì thử ý luận nhi vấn ư bỉ 。 有能分明解說其義而答汝者。便可從彼出家。 hữu năng phân minh giải thuyết kỳ nghĩa nhi đáp nhữ giả 。tiện khả tòng bỉ xuất gia 。 修行梵行。 時。商主外道出家受天所問。 tu hành phạm hạnh 。 thời 。thương chủ ngoại đạo xuất gia thọ/thụ Thiên sở vấn 。 持詣富蘭那迦葉所。 trì nghệ Phú lan na Ca Diếp sở 。 以此意論偈問富蘭那迦葉。彼富蘭那迦葉尚自不解。況復能答。 dĩ thử ý luận kệ vấn Phú lan na Ca Diếp 。bỉ Phú lan na Ca Diếp thượng tự bất giải 。huống phục năng đáp 。 彼時。 bỉ thời 。 商主外道出家復至末迦梨瞿舍利子所.刪闍耶毘羅坻子所.阿耆多枳舍欽婆羅 thương chủ ngoại đạo xuất gia phục chí mạt Ca lê Cồ Xá-lợi-tử sở .san xà/đồ da Tỳ-la chì tử sở .A-kì-đa chỉ xá Khâm-bà-la 所.迦羅拘陀迦栴延所.尼乾陀若提子所。 sở .Ca la câu đà Ca chiên duyên sở .Ni kiền đà Nhược đề tử sở 。 皆以此意論偈而問。悉不能答。 時。 giai dĩ thử ý luận kệ nhi vấn 。tất bất năng đáp 。 thời 。 商主外道出家作是念。我以此意論問諸出家師。 thương chủ ngoại đạo xuất gia tác thị niệm 。ngã dĩ thử ý luận vấn chư xuất gia sư 。 悉不能答。我今復欲求出家。 tất bất năng đáp 。ngã kim phục dục cầu xuất gia 。 為我今自有財寶。不如還家。服習五欲。復作是念。 vi/vì/vị ngã kim tự hữu tài bảo 。bất như hoàn gia 。phục tập ngũ dục 。phục tác thị niệm 。 我今可往詣沙門瞿曇。 ngã kim khả vãng nghệ sa môn Cồ đàm 。 然彼耆舊.諸師.沙門.婆羅門.富蘭那迦葉等。悉不能答。 nhiên bỉ kì cựu .chư sư .Sa Môn .Bà-la-môn .Phú lan na Ca Diếp đẳng 。tất bất năng đáp 。 而沙門瞿曇年少出家。詎復能了。 nhi sa môn Cồ đàm niên thiểu xuất gia 。cự phục năng liễu 。 然我聞先宿所說莫輕新學年少出家。或有沙門年少出家。 nhiên ngã văn tiên tú sở thuyết mạc khinh tân học niên thiểu xuất gia 。hoặc hữu Sa Môn niên thiểu xuất gia 。 有大德力。今且當詣沙門瞿曇。詣已。 hữu Đại Đức lực 。kim thả đương nghệ sa môn Cồ đàm 。nghệ dĩ 。 以彼意論心念而問。如偈所說。 爾時。 dĩ bỉ ý luận tâm niệm nhi vấn 。như kệ sở thuyết 。 nhĩ thời 。 世尊知彼商主心之所念。即說偈言。 Thế Tôn tri bỉ thương chủ tâm chi sở niệm 。tức thuyết kệ ngôn 。  云何惡知識  現善友相者  vân hà ác tri thức   hiện thiện hữu tướng giả  內心實恥厭  口說我同心  nội tâm thật sỉ yếm   khẩu thuyết ngã đồng tâm  造事不樂同  故知非善友  tạo sự bất lạc/nhạc đồng   cố tri phi thiện hữu  口說恩愛語  心不實相應  khẩu thuyết ân ái ngữ   tâm bất thật tướng ứng  所作而不同  慧者應覺知  sở tác nhi bất đồng   tuệ giả ưng giác tri  是名惡知識  現善知識相  thị danh ác tri thức   hiện thiện tri thức tướng  與己同一體  云何善知識  dữ kỷ đồng nhất thể   vân hà thiện tri thức  與己同體者  非彼善知識  dữ kỷ đồng thể giả   phi bỉ thiện tri thức  放逸而不制  沮壞懷疑惑  phóng dật nhi bất chế   tự hoại hoài nghi hoặc  伺求其端緒  安於善知識  tý cầu kỳ đoan tự   an ư thiện tri thức  如子臥父懷  不為傍人聞  như tử ngọa phụ hoài   bất vi/vì/vị bàng nhân văn  當知善知識  何故求於斷  đương tri thiện tri thức   hà cố cầu ư đoạn  生歡喜之處  清涼稱讚歎  sanh hoan hỉ chi xứ/xử   thanh lương xưng tán thán  修習福利果  清涼永息滅  tu tập phước lợi quả   thanh lương vĩnh tức diệt  是故求於斷  云何離熾然  thị cố cầu ư đoạn   vân hà ly sí nhiên  寂靜止息味  知彼遠離味  tịch tĩnh chỉ tức vị   tri bỉ viễn ly vị  遠離熾然惡  飲以法喜味  viễn ly sí nhiên ác   ẩm dĩ pháp hỉ vị  寂滅離欲火  是名離熾然  tịch diệt ly dục hỏa   thị danh ly sí nhiên 爾時。商主外道出家作是念。 nhĩ thời 。thương chủ ngoại đạo xuất gia tác thị niệm 。 沙門瞿曇知我心念。而白佛言。 sa môn Cồ đàm tri ngã tâm niệm 。nhi bạch Phật ngôn 。 我今得入沙門瞿曇正法.律中修行梵行。出家.受具足。成比丘分不。 ngã kim đắc nhập sa môn Cồ đàm chánh pháp .luật trung tu hành phạm hạnh 。xuất gia .thọ cụ túc 。thành Tỳ-kheo phần bất 。 佛告商主外道出家。 Phật cáo thương chủ ngoại đạo xuất gia 。 汝今可得於正法.律修行梵行。出家.受具足。成比丘分。 nhữ kim khả đắc ư chánh pháp .luật tu hành phạm hạnh 。xuất gia .thọ cụ túc 。thành Tỳ-kheo phần 。 如是出家已。思惟。乃至心善解脫。得阿羅漢。 như thị xuất gia dĩ 。tư tánh 。nãi chí tâm thiện giải thoát 。đắc A-la-hán 。    (九七九) 如是我聞。 一時。    (cửu thất cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住俱夷那竭國力士生處堅固雙樹林中。 爾時。世尊涅槃時至。 Phật trụ/trú câu di na kiệt quốc lực sĩ sanh xứ kiên cố song thụ lâm trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn Niết-Bàn thời chí 。 告尊者阿難。汝為世尊於雙樹間敷繩床。 cáo Tôn-Giả A-nan 。nhữ vi/vì/vị Thế Tôn ư song thụ gian phu thằng sàng 。 北首。 Bắc thủ 。 如來今日中夜於無餘涅槃而般涅槃。 爾時。尊者阿難奉教。於雙樹間敷繩床。 Như Lai kim nhật trung dạ ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan phụng giáo 。ư song thụ gian phu thằng sàng 。 北首。訖。來詣佛所。稽首佛足。退住一面。 Bắc thủ 。cật 。lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 白佛言。世尊。已於雙樹間敷繩床。北首。 爾時。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ ư song thụ gian phu thằng sàng 。Bắc thủ 。 nhĩ thời 。 世尊詣雙樹間。於繩床上北首右脇而臥。 Thế Tôn nghệ song thụ gian 。ư thằng sàng thượng Bắc thủ hữu hiếp nhi ngọa 。 足足相累。繫念明想。正念正智。 時。 túc túc tướng luy 。hệ niệm minh tưởng 。chánh niệm chánh trí 。 thời 。 俱夷那竭國有須跋陀羅外道出家。百二十歲。 câu di na kiệt quốc hữu Tu bạt đà la ngoại đạo xuất gia 。bách nhị thập tuế 。 年耆根熟。為俱夷那竭國人恭敬供養。 niên kì căn thục 。vi/vì/vị câu di na kiệt quốc nhân cung kính cúng dường 。 如阿羅漢。 như A-la-hán 。 彼須跋陀羅出家聞世尊今日中夜當於無餘涅槃而般涅槃。然我有所疑。 bỉ Tu bạt đà la xuất gia văn Thế Tôn kim nhật trung dạ đương ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。nhiên ngã hữu sở nghi 。 希望而住。沙門瞿曇有力。能開覺我。 hy vọng nhi trụ/trú 。sa môn Cồ đàm hữu lực 。năng khai giác ngã 。 我今當詣沙門瞿曇。問其所疑。即出俱夷那竭。 ngã kim đương nghệ sa môn Cồ đàm 。vấn kỳ sở nghi 。tức xuất câu di na kiệt 。 詣世尊所。 爾時。尊者阿難於園門外經行。時。 nghệ Thế Tôn sở 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan ư viên môn ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。thời 。 須跋陀羅語阿難言。 Tu bạt đà la ngữ A-nan ngôn 。 我聞沙門瞿曇今日中夜於無餘涅槃而般涅槃。我有所疑。希望而住。 ngã văn sa môn Cồ đàm kim nhật trung dạ ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。ngã hữu sở nghi 。hy vọng nhi trụ/trú 。 沙門瞿曇有力。能開覺我。 sa môn Cồ đàm hữu lực 。năng khai giác ngã 。 若阿難不憚勞者。為我往白瞿曇。少有閑暇。答我所問。 nhược/nhã A-nan bất đạn lao giả 。vi/vì/vị ngã vãng bạch Cồ Đàm 。thiểu hữu nhàn hạ 。đáp ngã sở vấn 。  阿難答言。莫逼世尊。世尊疲極。  A-nan đáp ngôn 。mạc bức Thế Tôn 。Thế Tôn bì cực 。  如是須跋陀羅再三請尊者阿難。尊者阿難亦再三不許。  như thị Tu bạt đà la tái tam thỉnh Tôn-Giả A-nan 。Tôn-Giả A-nan diệc tái tam bất hứa 。 須跋陀羅言。我聞古昔出家耆年大師所說。 Tu bạt đà la ngôn 。ngã văn cổ tích xuất gia kì niên Đại sư sở thuyết 。 久久乃有如來.應.等正覺出於世間。 cửu cửu nãi hữu Như Lai .ưng .đẳng chánh giác xuất ư thế gian 。 如優曇鉢花。 như ưu-đàm-bát hoa 。 而今如來中夜當於無餘涅槃界而般涅槃。我今於法疑。信心而住。 nhi kim Như Lai trung dạ đương ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。ngã kim ư Pháp nghi 。tín tâm nhi trụ/trú 。 沙門瞿曇有力。能開覺我。若阿難不憚勞者。 sa môn Cồ đàm hữu lực 。năng khai giác ngã 。nhược/nhã A-nan bất đạn lao giả 。 為我白沙門瞿曇。 阿難復答言。須跋陀羅。 vi/vì/vị ngã bạch sa môn Cồ đàm 。 A-nan phục đáp ngôn 。Tu bạt đà la 。 莫逼世尊。世尊今日疲極。 爾時。 mạc bức Thế Tôn 。Thế Tôn kim nhật bì cực 。 nhĩ thời 。 世尊以天耳聞阿難與須跋陀羅共語來往。 Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn A-nan dữ Tu bạt đà la cọng ngữ lai vãng 。 而告尊者阿難。莫遮外道出家須跋陀羅。 nhi cáo Tôn-Giả A-nan 。mạc già ngoại đạo xuất gia Tu bạt đà la 。 令入問其所疑。所以者何。此是最後與外道出家論議。 lệnh nhập vấn kỳ sở nghi 。sở dĩ giả hà 。thử thị tối hậu dữ ngoại đạo xuất gia luận nghị 。 此是最後得證聲聞。善來比丘。 thử thị tối hậu đắc chứng Thanh văn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 所謂須跋陀羅。 爾時。須跋陀羅。世尊為開善根。 sở vị Tu bạt đà la 。 nhĩ thời 。Tu bạt đà la 。Thế Tôn vi/vì/vị khai thiện căn 。 歡喜增上。詣世尊所。與世尊面相問訊慰勞已。 hoan hỉ tăng thượng 。nghệ Thế Tôn sở 。dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。 退坐一面。白佛言。瞿曇。凡世間入處。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。phàm thế gian nhập xứ/xử 。 謂富蘭那迦葉等六師。各作如是宗。此是沙門。 vị Phú lan na Ca Diếp đẳng lục sư 。các tác như thị tông 。thử thị Sa Môn 。 此是沙門。云何。瞿曇。為實各各有是宗不。 爾時。 thử thị Sa Môn 。vân hà 。Cồ Đàm 。vi/vì/vị thật các các hữu thị tông bất 。 nhĩ thời 。 世尊即為說偈言。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  始年二十九  出家修善道  thủy niên nhị thập cửu   xuất gia tu thiện đạo  成道至於今  經五十餘年  thành đạo chí ư kim   Kinh ngũ thập dư niên  三昧明行具  常修於淨戒  tam muội Minh Hạnh cụ   thường tu ư tịnh giới  離斯少道分  此外無沙門  ly tư thiểu đạo phần   thử ngoại vô Sa Môn 佛告須跋陀羅。於正法.律不得八正道者。 Phật cáo Tu bạt đà la 。ư chánh pháp .luật bất đắc Bát Chánh Đạo giả 。 亦不得初沙門。 diệc bất đắc sơ Sa Môn 。 亦不得第二.第三.第四沙門。須跋陀羅。於此法.律得八正道者。 diệc bất đắc đệ nhị .đệ tam .đệ tứ Sa Môn 。Tu bạt đà la 。ư thử Pháp .luật đắc Bát Chánh Đạo giả 。 得初沙門。得第二.第三.第四沙門。除此已。 đắc sơ Sa Môn 。đắc đệ nhị .đệ tam .đệ tứ Sa Môn 。trừ thử dĩ 。 於外道無沙門。斯則異道之師。 ư ngoại đạo vô Sa Môn 。tư tức dị đạo chi sư 。 空沙門.婆羅門耳。是故。我今於眾中作師子吼。 說是法時。 không Sa Môn .Bà-la-môn nhĩ 。thị cố 。ngã kim ư chúng trung tác sư tử hống 。 thuyết thị pháp thời 。 須跋陀羅外道出家遠塵離垢。得法眼淨。 Tu bạt đà la ngoại đạo xuất gia viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時。須跋陀羅見法.得法.知法.入法。 nhĩ thời 。Tu bạt đà la kiến Pháp .đắc pháp .tri Pháp .nhập Pháp 。 度諸狐疑。不由他信。不由他度。 độ chư hồ nghi 。bất do tha tín 。bất do tha độ 。 於正法.律得無所畏。從坐起。整衣服。右膝著地。 ư chánh pháp .luật đắc vô sở úy 。tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。hữu tất trước địa 。 白尊者阿難。汝得善利。汝得大師。為大師弟子。 bạch Tôn-Giả A-nan 。nhữ đắc thiện lợi 。nhữ đắc Đại sư 。vi/vì/vị Đại sư đệ-tử 。 為大師雨。雨灌其頂。 vi/vì/vị Đại sư vũ 。vũ quán kỳ đảnh/đính 。 我今若得於正法.律出家.受具足。得比丘分者。亦當得斯善利。 時。 ngã kim nhược/nhã đắc ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo phần giả 。diệc đương đắc tư thiện lợi 。 thời 。 尊者阿難白佛言。世尊。 Tôn-Giả A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是須跋陀羅外道出家今求於正法.律出家.受具足。得比丘分。 thị Tu bạt đà la ngoại đạo xuất gia kim cầu ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo phần 。 爾時。世尊告須跋陀羅。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Tu bạt đà la 。 此比丘來修行梵行。 彼尊者須跋陀羅即於爾時出家。 thử Tỳ-kheo lai tu hành phạm hạnh 。 bỉ Tôn-Giả Tu bạt đà la tức ư nhĩ thời xuất gia 。 即是受具足。成比丘分。如是思惟。 tức thị thọ cụ túc 。thành Tỳ-kheo phần 。như thị tư duy 。 乃至心善解脫。得阿羅漢。 時。尊者須跋陀羅得阿羅漢。 nãi chí tâm thiện giải thoát 。đắc A-la-hán 。 thời 。Tôn-Giả Tu bạt đà la đắc A-la-hán 。 解脫樂覺知已。作是念。 giải thoát lạc/nhạc giác tri dĩ 。tác thị niệm 。 我不忍見佛般涅槃。我當先般涅槃。時。 ngã bất nhẫn kiến Phật Bát Niết Bàn 。ngã đương tiên Bát Niết Bàn 。thời 。 尊者須跋陀羅先般涅槃已。然後世尊般涅槃。 Tôn-Giả Tu bạt đà la tiên Bát Niết Bàn dĩ 。nhiên hậu Thế Tôn Bát Niết Bàn 。    (九八○) 如是我聞。 一時。佛在跋耆人間遊行。    (cửu bát ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật tại bạt kì nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至毘舍離國。住獼猴池側重閣講堂。時。 chí tỳ xá ly quốc 。trụ/trú Mi-Hầu trì trắc trọng các giảng đường 。thời 。 毘舍離國有眾多賈客。 tỳ xá ly quốc hữu chúng đa cổ khách 。 欲向怛剎尸羅國方便莊嚴。是眾多賈客聞世尊於跋耆人間遊行。 dục hướng đát sát thi-la quốc phương tiện trang nghiêm 。thị chúng đa cổ khách văn Thế Tôn ư bạt kì nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至毘舍離國。住獼猴池側重閣講堂。聞已。 chí tỳ xá ly quốc 。trụ/trú Mi-Hầu trì trắc trọng các giảng đường 。văn dĩ 。 來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 佛為諸賈客種種說法。示教照喜。示教照喜已。 Phật vi/vì/vị chư cổ khách chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。thị giáo chiếu hỉ dĩ 。 默然住。 時。諸賈客從坐起。整衣服。為佛作禮。 mặc nhiên trụ/trú 。 thời 。chư cổ khách tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 合掌白佛言。世尊。我等諸賈客方便莊嚴。 hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng chư cổ khách phương tiện trang nghiêm 。 欲至怛剎尸羅國。 dục chí đát sát thi-la quốc 。 唯願世尊與諸大眾明旦受我供養。 爾時。世尊默然而許。 時。 duy nguyện Thế Tôn dữ chư Đại chúng minh đán thọ/thụ ngã cúng dường 。 nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。 thời 。 諸賈客知世尊受請已。從坐起。禮佛足。各還自家。 chư cổ khách tri Thế Tôn thọ/thụ thỉnh dĩ 。tùng tọa khởi 。lễ Phật túc 。các hoàn tự gia 。 辦種種淨美飲食。敷床座。安置淨水。 biện/bạn chủng chủng tịnh mỹ ẩm thực 。phu sàng tọa 。an trí tịnh thủy 。 晨朝遣使。白佛。時到。 爾時。 thần triêu khiển sử 。bạch Phật 。thời đáo 。 nhĩ thời 。 世尊與諸大眾著衣持鉢。詣諸賈客所。就座而坐。 時。 Thế Tôn dữ chư Đại chúng trước y trì bát 。nghệ chư cổ khách sở 。tựu tọa nhi tọa 。 thời 。 諸賈客以淨美飲食自手供養。食畢洗鉢訖。取卑小床。 chư cổ khách dĩ tịnh mỹ ẩm thực tự thủ cúng dường 。thực/tự tất tẩy bát cật 。thủ ti tiểu sàng 。 於大眾前坐。聽佛說法。 爾時。 ư Đại chúng tiền tọa 。thính Phật thuyết Pháp 。 nhĩ thời 。 世尊告諸賈客。汝等當行於曠野中。有諸恐怖。 Thế Tôn cáo chư cổ khách 。nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng ư khoáng dã trung 。hữu chư khủng bố 。 心驚毛竪。爾時。當念如來事。謂如來.應.等正覺。 tâm kinh mao thọ 。nhĩ thời 。đương niệm Như Lai sự 。vi Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。 乃至佛.世尊。如是念者。恐怖則除。又。念法事。 nãi chí Phật .Thế Tôn 。như thị niệm giả 。khủng bố tức trừ 。hựu 。niệm pháp sự 。 佛正法.律。現法能離熾然。不待時節。通達親近。 Phật chánh pháp .luật 。hiện pháp năng ly sí nhiên 。bất đãi thời tiết 。thông đạt thân cận 。 緣自覺知。又。念僧事。世尊弟子善向.正向。 duyên tự giác tri 。hựu 。niệm Tăng sự 。Thế Tôn đệ-tử thiện hướng .chánh hướng 。 乃至世間福田。如是念者。恐怖即除。 過去世時。 nãi chí thế gian phước điền 。như thị niệm giả 。khủng bố tức trừ 。 quá khứ thế thời 。 天.阿須輪共鬪。時。天帝釋告諸天眾。 Thiên .a tu luân cọng đấu 。thời 。Thiên đế thích cáo chư Thiên Chúng 。 汝等與阿須輪共鬪戰之時。生恐怖者。 nhữ đẳng dữ a tu luân cọng đấu chiến chi thời 。sanh khủng bố giả 。 當念我幢。名摧伏幢。念彼幢時。恐怖得除。 đương niệm ngã tràng 。danh tồi phục tràng 。niệm bỉ tràng thời 。khủng bố đắc trừ 。 若不念我幢者。當念伊舍那天子幢。 nhược/nhã bất niệm ngã tràng giả 。đương niệm Y-xá-na Thiên tử tràng 。 若不念伊舍那天子幢者。當念婆留那天子幢。 nhược/nhã bất niệm Y-xá-na Thiên tử tràng giả 。đương niệm Bà lưu na Thiên Tử tràng 。 念彼幢時。恐怖即除。如是。諸商人。 niệm bỉ tràng thời 。khủng bố tức trừ 。như thị 。chư thương nhân 。 汝等於曠野中。有恐怖者。當念如來事.法事.僧事。 nhữ đẳng ư khoáng dã trung 。hữu khủng bố giả 。đương niệm Như Lai sự .pháp sự .tăng sự 。  爾時。世尊為諸毘舍離賈客說供養隨喜偈。  nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ xá ly cổ khách thuyết cúng dường tùy hỉ kệ 。  供養比丘僧  飲食隨時服  cúng dường Tỳ-kheo tăng   ẩm thực tùy thời phục  專念諦思惟  正知而行捨  chuyên niệm đế tư tánh   chánh tri nhi hành xả  淨物良福田  汝等悉具足  tịnh vật lương phước điền   nhữ đẳng tất cụ túc  緣斯功德利  長夜獲安樂  duyên tư công đức lợi   trường/trưởng dạ hoạch an lạc  發心有所求  眾利悉皆應  phát tâm hữu sở cầu   chúng lợi tất giai ưng  兩足四足安  道路往來安  lưỡng túc tứ túc an   đạo lộ vãng lai an  夜安晝亦安  一切離諸惡  dạ an trú diệc an   nhất thiết ly chư ác  如沃壤良田  精純好種子  như ốc nhưỡng lương điền   tinh thuần hảo chủng tử  溉灌以時澤  收實不可量  cái (khái) quán dĩ thời trạch   thu thật bất khả lượng  淨戒良福田  精餚饍種子  tịnh giới lương phước điền   tinh hào thiện chủng tử  正行以將順  終期妙果成  chánh hạnh dĩ tướng thuận   chung kỳ diệu quả thành  是故行施者  欲求備眾德  thị cố hạnh/hành/hàng thí giả   dục cầu bị chúng đức  當隨智慧行  眾果自然備  đương tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng   chúng quả tự nhiên bị  於明行足尊  正心盡恭敬  ư Minh-hạnh-Túc tôn   chánh tâm tận cung kính  種殖眾善本  終獲大福利  chủng thực chúng thiện bản   chung hoạch Đại phước lợi  如實知世間  得具備正見  như thật tri thế gian   đắc cụ bị chánh kiến  具足見正道  具足而昇進  cụ túc kiến chánh đạo   cụ túc nhi thăng tiến  遠離一切垢  逮得涅槃道  viễn ly nhất thiết cấu   đãi đắc Niết Bàn đạo  究竟於苦邊  是名備眾德  cứu cánh ư khổ biên   thị danh bị chúng đức 爾時。世尊為諸毘舍離賈客說種種法。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ xá ly cổ khách thuyết chủng chủng Pháp 。 示教照喜已。從坐起去。 thị giáo chiếu hỉ dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。    (九八一) 如是我聞。 一時。    (cửu bát nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘住於空閑.樹下.空舍。有時恐怖。心驚毛竪者。 nhược/nhã Tỳ-kheo trụ/trú ư không nhàn .thụ hạ .không xá 。Hữu Thời khủng bố 。tâm kinh mao thọ giả 。 當念如來事及法事.僧事。如前廣說。 đương niệm Như Lai sự cập pháp sự .tăng sự 。như tiền quảng thuyết 。 念如來事.法事.僧事之時。恐怖即除。 諸比丘。過去世時。 niệm Như Lai sự .pháp sự .tăng sự chi thời 。khủng bố tức trừ 。 chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 釋提桓因與阿修羅共戰。爾時。 Thích-đề-hoàn-nhân dữ A-tu-la cọng chiến 。nhĩ thời 。 帝釋語諸三十三天言。諸仁者。 Đế Thích ngữ chư tam thập tam thiên ngôn 。chư nhân giả 。 諸天阿修羅共鬪戰時。若生恐怖。心驚毛竪者。 chư Thiên A-tu-la cọng đấu chiến thời 。nhược/nhã sanh khủng bố 。tâm kinh mao thọ giả 。 汝當念我伏敵之幢。念彼幢時。恐怖即除。如是。比丘。 nhữ đương niệm ngã phục địch chi tràng 。niệm bỉ tràng thời 。khủng bố tức trừ 。như thị 。Tỳ-kheo 。 若於空閑.樹下.空舍而生恐怖。心驚毛竪者。 nhược/nhã ư không nhàn .thụ hạ .không xá nhi sanh khủng bố 。tâm kinh mao thọ giả 。 當念如來。如來.應.等正覺。乃至佛.世尊。 đương niệm Như Lai 。Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。nãi chí Phật .Thế Tôn 。 彼當念時。恐怖即除。所以者何。 bỉ đương niệm thời 。khủng bố tức trừ 。sở dĩ giả hà 。 彼天帝釋懷貪.恚.癡。於生.老.病.死.憂.悲.惱.苦不得解脫。 bỉ Thiên đế thích hoài tham .nhuế/khuể .si 。ư sanh .lão .bệnh .tử .ưu .bi .não .khổ bất đắc giải thoát 。 有恐怖.畏懼.逃竄.避難。 hữu khủng bố .úy cụ .đào thoán .tị nạn/nan 。 而猶告諸三十三天令念我摧伏敵幢。況復如來.應.等正覺。 nhi do cáo chư tam thập tam thiên lệnh niệm ngã tồi phục địch tràng 。huống phục Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。 乃至佛.世尊。離貪.恚.癡。解脫生.老.病.死.憂.悲.惱.苦。 nãi chí Phật .Thế Tôn 。ly tham .nhuế/khuể .si 。giải thoát sanh .lão .bệnh .tử .ưu .bi .não .khổ 。 無諸恐怖.畏懼.逃避。 vô chư khủng bố .úy cụ .đào tị 。 而不能令其念如來者。除諸恐怖。 佛說是經已。 nhi bất năng lệnh kỳ niệm Như Lai giả 。trừ chư khủng bố 。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九八二) 如是我聞。 一時。    (cửu bát nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住娑枳國安闍那林中。 爾時。世尊告尊者舍利弗。 Phật trụ/trú sa chỉ quốc an xà/đồ na lâm trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 我能於法略說.廣說。但知者難。 尊者舍利弗白佛言。 ngã năng ư Pháp lược thuyết .quảng thuyết 。đãn tri giả nạn/nan 。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 唯願世尊略說.廣說.法說。於法實有解知者。 duy nguyện Thế Tôn lược thuyết .quảng thuyết .pháp thuyết 。ư Pháp thật hữu giải tri giả 。 佛告舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若有眾生於自識身及外境界一切相。無我.我所.我慢繫著使。 nhược hữu chúng sanh ư tự thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。vô ngã .ngã sở .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 乃至心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住者。 nãi chí tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú giả 。 於此識身及外境界一切相。 ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無有我.我所.我慢使繫著。故我心解脫.慧解脫。 vô hữu ngã .ngã sở .ngã mạn sử hệ trước/trứ 。cố ngã tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證具足住。 hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 舍利弗。彼比丘於此識身及外境界一切相。 Xá-lợi-phất 。bỉ Tỳ-kheo ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無有我.我所見.我慢繫著使。 vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 及心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住。 cập tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 於此識身及外境界一切相。無有我.我所見.我慢繫著使。 ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 彼心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住。 bỉ tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。  舍利弗。若復比丘於此識身及外境界一切相。  Xá-lợi-phất 。nhược phục Tỳ-kheo ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無有我.我所見.我慢繫著使。 vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 彼心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住。 舍利弗。 bỉ tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 Xá-lợi-phất 。 若復比丘於此識身及外境界一切相。 nhược phục Tỳ-kheo ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無我.我所見.我慢繫著使。彼心解脫.慧解脫。 vô ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。bỉ tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證具足住。於此識身及外境界一切相。 hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無我.我所見.我慢繫著使。 vô ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 彼心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住。舍利弗。 bỉ tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。Xá-lợi-phất 。 是名比丘斷愛縛結.慢無間等。究竟苦邊。 舍利弗。 thị danh Tỳ-kheo đoạn ái phược kết/kiết .mạn Vô gián đẳng 。cứu cánh khổ biên 。 Xá-lợi-phất 。 我於此有餘說。答波羅延富隣尼迦所問。 ngã ư thử hữu dư thuyết 。đáp ba la duyên phú lân ni Ca sở vấn 。  世間數差別  安所遇不動  thế gian số sái biệt   an sở ngộ bất động  寂靜離諸塵  拔根無悕望  tịch tĩnh ly chư trần   bạt căn vô hy vọng  已度三有海  無復老死患  dĩ độ tam hữu hải   vô phục lão tử hoạn 佛說是經已。尊者舍利弗聞佛所說。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。即從坐起。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tức tùng tọa khởi 。tác lễ nhi khứ 。    (九八三) 如是我聞。 一時。    (cửu bát tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 尊者阿難住舍衛國祇樹給孤獨園。獨一靜處。如是思惟。 Tôn-Giả A-nan trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。độc nhất tĩnh xứ/xử 。như thị tư duy 。 或有一人作如是念。我於此識身及外境界一切相。 hoặc hữu nhất nhân tác như thị niệm 。ngã ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無有我.我所見.我慢繫著使。及心解脫.慧解脫。 vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。cập tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證具足住。 hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 於此識身及外境界一切相。無有我.我所見.我慢繫著使。 ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 我當於彼心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住。 ngã đương ư bỉ tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。  爾時。尊者阿難晡時從禪覺。詣世尊所。  nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan bô thời tùng Thiền giác 。nghệ Thế Tôn sở 。 稽首禮足。退坐一面。白佛言。世尊。我獨一靜處。 khể thủ lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã độc nhất tĩnh xứ/xử 。 作是思惟。若有一人作如是言。 tác thị tư tánh 。nhược hữu nhất nhân tác như thị ngôn 。 我此識身及外境界一切相。乃至自知作證具足住。 ngã thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。nãi chí tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。  佛告阿難。如是。如是。有一人作如是念。  Phật cáo A-nan 。như thị 。như thị 。hữu nhất nhân tác như thị niệm 。 我此識身及外境界一切相。 ngã thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無有我.我所見.我慢繫著使。及心解脫.慧解脫。 vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。cập tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證具足住。阿難。 hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。A-nan 。 彼比丘於此識身及外境界一切相。無有我.我所見.我慢繫著使。 bỉ Tỳ-kheo ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。 及心解脫.慧解脫。現法自知作證具足住。 cập tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 於此識身及外境界一切相。 ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。 無有我.我所見.我慢繫著使。及彼心解脫.慧解脫。 vô hữu ngã .ngã sở kiến .ngã mạn hệ trước/trứ sử 。cập bỉ tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證具足住。 阿難。 hiện pháp tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 A-nan 。 若復比丘於此識身及外境界一切相。乃至自知作證具足住。 nhược phục Tỳ-kheo ư thử thức thân cập ngoại cảnh giới nhất thiết tướng 。nãi chí tự tri tác chứng cụ túc trụ/trú 。 是名比丘斷愛縛結.慢無間等。究竟苦邊。 阿難。 thị danh Tỳ-kheo đoạn ái phược kết/kiết .mạn Vô gián đẳng 。cứu cánh khổ biên 。 A-nan 。 我於此有餘說。答波羅延憂陀耶所問。 ngã ư thử hữu dư thuyết 。đáp ba la duyên ưu đà da sở vấn 。  斷於愛欲想  憂苦亦俱離  đoạn ư ái dục tưởng   ưu khổ diệc câu ly  覺悟於睡眠  滅除掉悔蓋  giác ngộ ư thụy miên   diệt trừ điệu hối cái  捨貪恚清淨  現前觀察法  xả tham nhuế/khuể thanh tịnh   hiện tiền quan sát Pháp  我說智解脫  滅除無明闇  ngã thuyết trí giải thoát   diệt trừ vô minh ám 佛說是經已。尊者阿難聞佛所說。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Tôn-Giả A-nan văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。禮佛而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。lễ Phật nhi khứ 。    (九八四) 如是我聞。 一時。    (cửu bát tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說愛為網.為膠.為泉.為藕根。 ngã kim đương thuyết ái vi/vì/vị võng .vi/vì/vị giao .vi/vì/vị tuyền .vi/vì/vị ngẫu căn 。 此等能為眾生障.為蓋.為膠.為守衛.為覆.為閉.為塞.為闇 thử đẳng năng vi/vì/vị chúng sanh chướng .vi/vì/vị cái .vi/vì/vị giao .vi/vì/vị thủ vệ .vi/vì/vị phước .vi/vì/vị bế .vi/vì/vị tắc .vi/vì/vị ám 冥.為狗腸.為亂草.為絮。從此世至他世。 minh .vi/vì/vị cẩu tràng .vi/vì/vị loạn thảo .vi/vì/vị nhứ 。tòng thử thế chí tha thế 。 從他世至此世。往來流轉。無不轉時。 tòng tha thế chí thử thế 。vãng lai lưu chuyển 。vô bất chuyển thời 。 諸比丘。何等愛為網.為膠。乃至往來流馳。 chư Tỳ-kheo 。hà đẳng ái vi/vì/vị võng .vi/vì/vị giao 。nãi chí vãng lai lưu trì 。 無不轉。謂有我故有。 vô bất chuyển 。vị hữu ngã cố hữu 。 我.欲我.爾我.有我.無我.異我.當我.不當我.欲我.當爾時.當異異 ngã .dục ngã .nhĩ ngã .hữu ngã .vô ngã .dị ngã .đương ngã .bất đương ngã .dục ngã .đương nhĩ thời .đương dị dị 我.或欲我.或爾我.或異.或然.或欲然.或爾 ngã .hoặc dục ngã .hoặc nhĩ ngã .hoặc dị .hoặc nhiên .hoặc dục nhiên .hoặc nhĩ 然.或異。如是十八愛行從內起。 比丘言。 nhiên .hoặc dị 。như thị thập bát ái hạnh/hành/hàng tùng nội khởi 。 Tỳ-kheo ngôn 。 有我。於諸所有。言我.欲我.爾。 hữu ngã 。ư chư sở hữu 。ngôn ngã .dục ngã .nhĩ 。 乃至十八愛行從外起。如是總說十八愛行。 nãi chí thập bát ái hạnh/hành/hàng tùng ngoại khởi 。như thị tổng thuyết thập bát ái hạnh/hành/hàng 。 如是三十六愛行。或於過去起。或於未來起。 như thị tam thập lục ái hạnh/hành/hàng 。hoặc ư quá khứ khởi 。hoặc ư vị lai khởi 。 或於現在起。如是總說百八愛行。 hoặc ư hiện tại khởi 。như thị tổng thuyết bách bát ái hạnh/hành/hàng 。 是名為愛.為網.為膠.為泉.為藕根。 thị danh vi/vì/vị ái .vi/vì/vị võng .vi/vì/vị giao .vi/vì/vị tuyền .vi/vì/vị ngẫu căn 。 能為眾生障.為蓋.為膠.為守衛.為覆.為閉.為塞.為闇冥.為狗腸. năng vi/vì/vị chúng sanh chướng .vi/vì/vị cái .vi/vì/vị giao .vi/vì/vị thủ vệ .vi/vì/vị phước .vi/vì/vị bế .vi/vì/vị tắc .vi/vì/vị ám minh .vi/vì/vị cẩu tràng . 為亂草.為絮。從此世至他世。 vi/vì/vị loạn thảo .vi/vì/vị nhứ 。tòng thử thế chí tha thế 。 從他世至此世。往來流馳。無不轉時。 佛說是經已。 tòng tha thế chí thử thế 。vãng lai lưu trì 。vô bất chuyển thời 。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九八五) 如是我聞。 一時。    (cửu bát ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有從愛生愛。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tùng ái sanh ái 。 從愛生恚。從恚生愛。從恚生恚。 tùng ái sanh nhuế/khuể 。tùng nhuế/khuể sanh ái 。tùng nhuế/khuể sanh nhuế/khuể 。  云何為從愛生愛。  vân hà vi tùng ái sanh ái 。 謂有一於眾生有喜.有愛.有念.有可意。 vị hữu nhất ư chúng sanh hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý 。 他於彼有喜.有愛.有念.有可意隨行此。作是念。 tha ư bỉ hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý tùy hạnh/hành/hàng thử 。tác thị niệm 。 我於彼眾生有喜.有愛.有念.有可意。 ngã ư bỉ chúng sanh hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý 。 他復於彼有喜.有愛.有念.有可意隨行故。我於他人復生於愛。 tha phục ư bỉ hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý tùy hạnh/hành/hàng cố 。ngã ư tha nhân phục sanh ư ái 。 是名從愛生愛。 云何從愛生恚。 thị danh tùng ái sanh ái 。 vân hà tùng ái sanh nhuế/khuể 。 謂有一於眾生有喜.有愛.有念.有可意。 vị hữu nhất ư chúng sanh hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý 。 而他於彼不喜.不愛.不念.不可意隨行此。作是念。 nhi tha ư bỉ bất hỉ .bất ái .bất niệm .bất khả ý tùy hạnh/hành/hàng thử 。tác thị niệm 。 我於眾生有喜.有愛.有念.有可意。 ngã ư chúng sanh hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý 。 而他於彼不喜.不愛.不念.不可意隨行故。 nhi tha ư bỉ bất hỉ .bất ái .bất niệm .bất khả ý tùy hạnh/hành/hàng cố 。 我於他而生瞋恚。是名從愛生恚。 ngã ư tha nhi sanh sân khuể 。thị danh tùng ái sanh nhuế/khuể 。  云何為從恚生愛。  vân hà vi tùng nhuế/khuể sanh ái 。 謂有一於眾生不喜.不愛.不念.不可意。 vị hữu nhất ư chúng sanh bất hỉ .bất ái .bất niệm .bất khả ý 。 他復於彼不喜.不愛.不念.不可意隨行故。我於他而生愛念。 tha phục ư bỉ bất hỉ .bất ái .bất niệm .bất khả ý tùy hạnh/hành/hàng cố 。ngã ư tha nhi sanh ái niệm 。 是名從恚生愛。 云何從恚生恚。 thị danh tùng nhuế/khuể sanh ái 。 vân hà tùng nhuế/khuể sanh nhuế/khuể 。 謂有一於眾生不喜.不愛.不念.不可意。 vị hữu nhất ư chúng sanh bất hỉ .bất ái .bất niệm .bất khả ý 。 而他於彼有喜.有愛.有念.有可意隨行此。作是念。 nhi tha ư bỉ hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý tùy hạnh/hành/hàng thử 。tác thị niệm 。 我於彼眾生不喜.不愛.不念.不可意。 ngã ư bỉ chúng sanh bất hỉ .bất ái .bất niệm .bất khả ý 。 而他於彼有喜.有愛.有念.有可意隨行。 nhi tha ư bỉ hữu hỉ .hữu ái .hữu niệm .hữu khả ý tùy hạnh/hành/hàng 。 我於他所問起瞋恚。是名從恚生恚。 ngã ư tha sở vấn khởi sân khuể 。thị danh tùng nhuế/khuể sanh nhuế/khuể 。  若比丘離欲.惡不善法。有覺有觀。  nhược/nhã Tỳ-kheo ly dục .ác bất thiện pháp 。hữu giác hữu quán 。 乃至初禪.第二.第三.第四禪具足住者。 nãi chí sơ Thiền .đệ nhị .đệ tam .đệ tứ Thiền cụ túc trụ/trú giả 。 從愛生愛.從恚生恚.從恚生愛.從愛生恚已斷已知。斷其根本。 tùng ái sanh ái .tùng nhuế/khuể sanh nhuế/khuể .tùng nhuế/khuể sanh ái .tùng ái sanh nhuế/khuể dĩ đoạn dĩ tri 。đoạn kỳ căn bản 。 如截多羅樹頭。無復生分。 như tiệt Ta-la thụ đầu 。vô phục sanh phần 。 於未來世成不生法。 若彼比丘盡諸有漏。無漏心解脫.慧解脫。 ư vị lai thế thành bất sanh pháp 。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tận chư hữu lậu 。vô lậu tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證。我生已盡。梵行已立。 hiện pháp tự tri tác chứng 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已作。自知不受後有。當於爾時。不自舉。 sở tác dĩ tác 。tự tri bất thọ/thụ hậu hữu 。đương ư nhĩ thời 。bất tự cử 。 不起塵。不熾然。不嫌彼。 云何自舉。 bất khởi trần 。bất sí nhiên 。bất hiềm bỉ 。 vân hà tự cử 。 謂見色是我.色異我.我中色.色中我。 vị kiến sắc thị ngã .sắc dị ngã .ngã trung sắc .sắc trung ngã 。 受.想.行.識亦復如是。是名自舉。云何不自舉。 thọ/thụ .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức diệc phục như thị 。thị danh tự cử 。vân hà bất tự cử 。 謂不見色是我.色異我.我中色.色中我。 vị bất kiến sắc thị ngã .sắc dị ngã .ngã trung sắc .sắc trung ngã 。 受.想.行.識亦復如是。是名不自舉。云何還舉。 thọ/thụ .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức diệc phục như thị 。thị danh bất tự cử 。vân hà hoàn cử 。 謂於罵者還罵。瞋者還瞋。打者還打。觸者還觸。 vị ư mạ giả hoàn mạ 。sân giả hoàn sân 。đả giả hoàn đả 。xúc giả hoàn xúc 。 是名還舉。云何不還舉。謂罵者不還罵。 thị danh hoàn cử 。vân hà Bất hoàn cử 。vị mạ giả Bất hoàn mạ 。 瞋者不還瞋。打者不還打。觸者不還觸。 sân giả Bất hoàn sân 。đả giả Bất hoàn đả 。xúc giả Bất hoàn xúc 。 是名不還舉。 云何起塵。謂有我.我欲。乃至十八種愛。 thị danh Bất hoàn cử 。 vân hà khởi trần 。vị hữu ngã .ngã dục 。nãi chí thập bát chủng ái 。 是名起塵。云何不起塵。謂無我.無我欲。 thị danh khởi trần 。vân hà bất khởi trần 。vị vô ngã .vô ngã dục 。 乃至十八愛不起。是名不起塵。 云何熾然。 nãi chí thập bát ái bất khởi 。thị danh bất khởi trần 。 vân hà sí nhiên 。 謂有我所.我所欲。乃至外十八愛行。是名熾然。 vị hữu ngã sở .ngã sở dục 。nãi chí ngoại thập bát ái hạnh/hành/hàng 。thị danh sí nhiên 。 云何不熾然。謂無我所.無我所欲。 vân hà bất sí nhiên 。vị vô ngã sở .vô ngã sở dục 。 乃至無外十八愛行。是名不熾然。 云何嫌彼。 nãi chí vô ngoại thập bát ái hạnh/hành/hàng 。thị danh bất sí nhiên 。 vân hà hiềm bỉ 。 謂見我真實起。於我慢.我欲.我使不斷不知。 vị kiến ngã chân thật khởi 。ư ngã mạn .ngã dục .ngã sử bất đoạn bất tri 。 是名嫌彼。云何不嫌彼。謂不見我真實。 thị danh hiềm bỉ 。vân hà bất hiềm bỉ 。vị bất kiến ngã chân thật 。 我慢.我欲.我使已斷已知。是名不嫌彼。 ngã mạn .ngã dục .ngã sử dĩ đoạn dĩ tri 。thị danh bất hiềm bỉ 。  佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。  Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九八六) 如是我聞。 一時。    (cửu bát lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有二事斷難持。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu nhị sự đoạn nạn/nan trì 。 何等為二。若俗人處非人處。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhược/nhã tục nhân xứ/xử phi nhân xứ/xử 。 於衣食.床臥.資生眾具。持彼斷者。是則難行。又。 ư y thực .sàng ngọa .tư sanh chúng cụ 。trì bỉ đoạn giả 。thị tắc nạn/nan hạnh/hành/hàng 。hựu 。 比丘非家出家。斷除貪愛。持彼斷者。亦甚難行。 Tỳ-kheo phi gia xuất gia 。đoạn trừ tham ái 。trì bỉ đoạn giả 。diệc thậm nạn/nan hạnh/hành/hàng 。  爾時。世尊即說偈言。  nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  世間有二事  持斷則難行  thế gian hữu nhị sự   trì đoạn tức nạn/nan hạnh/hành/hàng  是真諦所說  等正覺所知  thị chân đế sở thuyết   đẳng chánh giác sở tri  在家財入出  衣食等眾具  tại gia tài nhập xuất   y thực đẳng chúng cụ  世間貪愛樂  持斷者甚難  thế gian tham ái lạc/nhạc   trì đoạn giả thậm nạn/nan  比丘已離俗  信非家出家  Tỳ-kheo dĩ ly tục   tín phi gia xuất gia  滅除於貪愛  持斷亦難行  diệt trừ ư tham ái   trì đoạn diệc nạn/nan hạnh/hành/hàng 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九八七) 如是我聞。 一時。    (cửu bát thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我於二法依止多住。云何為二。於諸善法未曾知足。 ngã ư nhị Pháp y chỉ đa trụ 。vân hà vi nhị 。ư chư thiện Pháp vị tằng tri túc 。 於斷未曾遠離。於善法不知足故。 ư đoạn vị tằng viễn ly 。ư thiện Pháp bất tri túc cố 。 於諸斷法未曾遠離故。乃至肌消肉盡。筋連骨立。 ư chư đoạn Pháp vị tằng viễn ly cố 。nãi chí cơ tiêu nhục tận 。cân liên cốt lập 。 終不捨離精勤方便。不捨善法。不得未得。 chung bất xả ly tinh cần phương tiện 。bất xả thiện Pháp 。bất đắc vị đắc 。 終不休息。未曾於劣心生歡喜。常樂增進。 chung bất hưu tức 。vị tằng ư liệt tâm sanh hoan hỉ 。thường lạc/nhạc tăng tiến 。 昇上上道。如是精進住故。 thăng thượng thượng đạo 。như thị tinh tấn trụ/trú cố 。 疾得阿耨多羅三藐三菩提等。比丘。當於二法依止多住。 tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đẳng 。Tỳ-kheo 。đương ư nhị Pháp y chỉ đa trụ 。 於諸善法不生足想。依於諸斷。未曾捨離。 ư chư thiện Pháp bất sanh túc tưởng 。y ư chư đoạn 。vị tằng xả ly 。 乃至肌消肉盡。筋連骨立。精勤方便。 nãi chí cơ tiêu nhục tận 。cân liên cốt lập 。tinh cần phương tiện 。 堪能修習善法不息。是故。比丘。於諸下劣。生歡喜想。 kham năng tu tập thiện Pháp bất tức 。thị cố 。Tỳ-kheo 。ư chư hạ liệt 。sanh hoan hỉ tưởng 。 當修上上昇進多住。如是修習不久。 đương tu thượng thượng thăng tiến/tấn đa trụ 。như thị tu tập bất cửu 。 當得速盡諸漏。無漏心解脫.慧解脫。 đương đắc tốc tận chư lậu 。vô lậu tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證。我生已盡。梵行已立。所作已作。 hiện pháp tự tri tác chứng 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ tác 。 自知不受後有。 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。 tự tri bất thọ/thụ hậu hữu 。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九八八) 如是我聞。 一時。    (cửu bát bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。釋提桓因形色絕妙。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân hình sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退住一面。天身威力。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。Thiên thân uy lực 。 光明遍照迦蘭陀竹園。 時。釋提桓因白佛言。 quang minh biến chiếu Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。Thích-đề-hoàn-nhân bạch Phật ngôn 。 世尊。世尊曾於隔界山石窟中說言。 Thế Tôn 。Thế Tôn tằng ư cách giới sơn thạch quật trung thuyết ngôn 。 若有沙門.婆羅門無上愛盡解脫.心善解脫。 nhược hữu Sa Môn .Bà-la-môn vô thượng ái tận giải thoát .tâm thiện giải thoát 。 彼邊際.究竟邊際.離垢邊際.梵行畢竟。 bỉ biên tế .cứu cánh biên tế .ly cấu biên tế .phạm hạnh tất cánh 。 云何為比丘邊際.究竟邊際.離垢邊際.梵行畢竟。 vân hà vi Tỳ-kheo biên tế .cứu cánh biên tế .ly cấu biên tế .phạm hạnh tất cánh 。  佛告天帝釋。謂比丘若所有受覺。  Phật cáo Thiên đế thích 。vị Tỳ-kheo nhược/nhã sở hữu thọ/thụ giác 。 若苦.若樂.若不苦不樂。 nhược/nhã khổ .nhược/nhã lạc/nhạc .nhược/nhã bất khổ bất lạc/nhạc 。 彼諸受集.受滅.受味.受患.受出如實知。如實知已。觀察彼受無常。 bỉ chư thọ/thụ tập .thọ/thụ diệt .thọ/thụ vị .thọ/thụ hoạn .thọ/thụ xuất như thật tri 。như thật tri dĩ 。quan sát bỉ thọ/thụ vô thường 。 觀生滅.觀離欲.觀滅盡.觀捨。如是觀察已。 quán sanh diệt .quán ly dục .quán diệt tận .quán xả 。như thị quan sát dĩ 。 則邊際。究竟邊際.離垢邊際.梵行畢竟。 tức biên tế 。cứu cánh biên tế .ly cấu biên tế .phạm hạnh tất cánh 。 拘尸迦。 Câu-Thi Ca 。 是名比丘於正法.律邊際.究竟邊際.離垢邊際.梵行畢竟。 乃至天帝釋聞佛所說。 thị danh Tỳ-kheo ư chánh pháp .luật biên tế .cứu cánh biên tế .ly cấu biên tế .phạm hạnh tất cánh 。 nãi chí Thiên đế thích văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (九八九) 如是我聞。 一時。    (cửu bát cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。尊者大目揵連住耆闍崛山。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên trụ/trú Kì-xà-Quật sơn 。 後夜起經行。見有光明遍照迦蘭陀竹園。見已。 hậu dạ khởi kinh hành 。kiến hữu quang minh biến chiếu Ca-lan-đà trúc viên 。kiến dĩ 。 作是念。今夜或有大力鬼神詣世尊所。 tác thị niệm 。kim dạ hoặc hữu Đại lực quỷ thần nghệ Thế Tôn sở 。 故有此光明。 時。尊者大目揵連晨朝往詣佛所。 cố hữu thử quang minh 。 thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên thần triêu vãng nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於昨暮後夜出房經行。 ngã ư tạc mộ hậu dạ xuất phòng kinh hành 。 見勝光明普照迦蘭陀竹園。見已。作是念。 kiến thắng quang minh phổ chiếu Ca-lan-đà trúc viên 。kiến dĩ 。tác thị niệm 。 有何大力鬼神詣世尊所。故有此光明。 佛告尊者大目揵連。 hữu hà Đại lực quỷ thần nghệ Thế Tôn sở 。cố hữu thử quang minh 。 Phật cáo Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。 昨暮後夜。釋提桓因來詣我所。稽首作禮。 tạc mộ hậu dạ 。Thích-đề-hoàn-nhân lai nghệ ngã sở 。khể thủ tác lễ 。 退坐一面。 如上修多羅廣說。歡喜隨喜。作禮而去。 thoái tọa nhất diện 。 như thượng tu-đa-la quảng thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (九九○) 如是我聞。 一時。    (cửu cửu ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿難晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan thần triêu trước y trì bát 。 詣舍衛城。次第乞食。至鹿住優婆夷舍。 nghệ Xá-vệ thành 。thứ đệ khất thực 。chí lộc trụ/trú ưu-bà-di xá 。  鹿住優婆夷遙見尊者阿難。疾敷床座。白言。  lộc trụ/trú ưu-bà-di dao kiến Tôn-Giả A-nan 。tật phu sàng tọa 。bạch ngôn 。 尊者阿難令坐。 時。鹿住優婆夷稽首禮阿難足。 Tôn-Giả A-nan lệnh tọa 。 thời 。lộc trụ/trú ưu-bà-di khể thủ lễ A-nan túc 。 退住一面。白尊者阿難。云何言世尊知法。 thoái trụ/trú nhất diện 。bạch Tôn-Giả A-nan 。vân hà ngôn Thế Tôn tri Pháp 。 我父富蘭那先修梵行。離欲清淨。 ngã phụ phú lan na tiên tu phạm hạnh 。ly dục thanh tịnh 。 不著香花。遠諸凡鄙。叔父梨師達多不修梵行。 bất trước hương hoa 。viễn chư phàm bỉ 。thúc phụ lê sư đạt đa bất tu phạm hạnh 。 然其知足。二俱命終。 nhiên kỳ tri túc 。nhị câu mạng chung 。 而今世尊俱記二人同生一趣。同一受生。同於後世得斯陀含。 nhi kim Thế Tôn câu kí nhị nhân đồng sanh nhất thú 。đồng nhất thọ sanh 。đồng ư hậu thế đắc Tư đà hàm 。 生兜率天。一來世間。究竟苦邊。云何。阿難。 sanh Đâu suất thiên 。Nhất lai thế gian 。cứu cánh khổ biên 。vân hà 。A-nan 。 修梵行.不修梵行。 tu phạm hạnh .bất tu phạm hạnh 。 同生一趣.同一受生.同其後世。 阿難答言。姊妹。汝今且停。 đồng sanh nhất thú .đồng nhất thọ sanh .đồng kỳ hậu thế 。 A-nan đáp ngôn 。tỷ muội 。nhữ kim thả đình 。 汝不能知眾生世間根之差別。 nhữ bất năng trai chúng sanh thế gian căn chi sái biệt 。 如來悉知眾生世間根之優劣。如是說已。從坐起去。 時。 Như Lai tất tri chúng sanh thế gian căn chi ưu liệt 。như thị thuyết dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。 thời 。 尊者阿難還精舍。舉衣鉢。洗足已。往詣佛所。 Tôn-Giả A-nan hoàn Tịnh Xá 。cử y bát 。tẩy túc dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 以鹿住優婆夷所說廣白世尊。 佛告阿難。 dĩ lộc trụ/trú ưu-bà-di sở thuyết quảng bạch Thế Tôn 。 Phật cáo A-nan 。 彼鹿住優婆夷云何能知眾生世間根之優劣。阿難。 bỉ lộc trụ/trú ưu-bà-di vân hà năng tri chúng sanh thế gian căn chi ưu liệt 。A-nan 。 如來悉知眾生世間根之優劣。阿難。或有一犯戒。 Như Lai tất tri chúng sanh thế gian căn chi ưu liệt 。A-nan 。hoặc hữu nhất phạm giới 。 彼於心解脫.慧解脫不如實知。 bỉ ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát bất như thật tri 。 彼所起犯戒無餘滅.無餘沒.無餘欲盡。或有一犯戒。 bỉ sở khởi phạm giới vô dư diệt .vô dư một .vô dư dục tận 。hoặc hữu nhất phạm giới 。 於心解脫.慧解脫如實知。 ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát như thật tri 。 彼所起犯戒無餘滅.無餘沒.無餘欲盡。於彼籌量者言。此亦有如是法。 bỉ sở khởi phạm giới vô dư diệt .vô dư một .vô dư dục tận 。ư bỉ trù lượng giả ngôn 。thử diệc hữu như thị pháp 。 彼亦有是法。 bỉ diệc hữu thị pháp 。 此則應俱同生一趣.同一受生.同一後世。彼如是籌量者。 thử tức ưng câu đồng sanh nhất thú .đồng nhất thọ sanh .đồng nhất hậu thế 。bỉ như thị trù lượng giả 。 得長夜非義饒益苦。 阿難。彼犯戒者。 đắc trường/trưởng dạ phi nghĩa nhiêu ích khổ 。 A-nan 。bỉ phạm giới giả 。 於心解脫.慧解脫不如實知。 ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát bất như thật tri 。 彼所起犯戒無餘滅.無餘沒.無餘欲盡。當知此人是退。非勝進。 bỉ sở khởi phạm giới vô dư diệt .vô dư một .vô dư dục tận 。đương tri thử nhân thị thoái 。phi thắng tiến 。 我說彼人為退分。阿難。有犯戒。 ngã thuyết bỉ nhân vi/vì/vị thoái phần 。A-nan 。hữu phạm giới 。 彼於心解脫.慧解脫如實知。 bỉ ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát như thật tri 。 彼於所起犯戒無餘滅.無餘沒.無餘欲盡。當知是人勝進不退。 bỉ ư sở khởi phạm giới vô dư diệt .vô dư một .vô dư dục tận 。đương tri thị nhân thắng tiến bất thoái 。 我說彼人為勝進分。自非如來。此二有間。誰能悉知。 ngã thuyết bỉ nhân vi/vì/vị thắng tiến phần 。tự phi Như Lai 。thử nhị hữu gian 。thùy năng tất tri 。 是故。阿難。莫籌量人人而取。 thị cố 。A-nan 。mạc trù lượng nhân nhân nhi thủ 。 人善籌量人人而病。人籌量人人。自招其患。 nhân thiện trù lượng nhân nhân nhi bệnh 。nhân trù lượng nhân nhân 。tự chiêu kỳ hoạn 。 唯有如來能知人耳。如二犯戒。二持戒亦如是。 duy hữu Như Lai năng tri nhân nhĩ 。như nhị phạm giới 。nhị trì giới diệc như thị 。 彼於心解脫.慧解脫不如實知。 bỉ ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát bất như thật tri 。 彼所起持戒無餘滅。若掉動者。 bỉ sở khởi trì giới vô dư diệt 。nhược/nhã điệu động giả 。 彼於心解脫.慧解脫不如實知。彼所起掉無餘滅。彼若瞋恨者。 bỉ ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát bất như thật tri 。bỉ sở khởi điệu vô dư diệt 。bỉ nhược/nhã sân hận giả 。 彼於心解脫.慧解脫不如實知。 bỉ ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát bất như thật tri 。 彼所起瞋恨無餘滅。若苦貪者。 bỉ sở khởi sân hận vô dư diệt 。nhược/nhã khổ tham giả 。 彼於心解脫.慧解脫如實知。彼所起苦貪無餘滅。穢污清淨如上說。 bỉ ư tâm giải thoát .tuệ giải thoát như thật tri 。bỉ sở khởi khổ tham vô dư diệt 。uế ô thanh tịnh như thượng thuyết 。 乃至如來能知人人。 阿難。 nãi chí Như Lai năng tri nhân nhân 。 A-nan 。 鹿住優婆夷愚癡少智。而於如來一向說法心生狐疑。云何。 lộc trụ/trú ưu-bà-di ngu si thiểu trí 。nhi ư Như Lai nhất hướng thuyết Pháp tâm sanh hồ nghi 。vân hà 。 阿難。如來所說。豈有二耶。 阿難白佛。不也。 A-nan 。Như Lai sở thuyết 。khởi hữu nhị da 。 A-nan bạch Phật 。bất dã 。 世尊。 佛告阿難。善哉。善哉。 Thế Tôn 。 Phật cáo A-nan 。Thiện tai 。Thiện tai 。 如來說法若有二者。無有是處。阿難。若富蘭那持戒。 Như Lai thuyết Pháp nhược hữu nhị giả 。vô hữu thị xứ 。A-nan 。nhược/nhã phú lan na trì giới 。 梨師達多亦同持戒者。所生之趣。 lê sư đạt đa diệc đồng trì giới giả 。sở sanh chi thú 。 富蘭那所不能知。梨師達多為生何趣。云何受生。 phú lan na sở bất năng trai 。lê sư đạt đa vi/vì/vị sanh hà thú 。vân hà thọ sanh 。 云何後世。若梨師達多所成就智。 vân hà hậu thế 。nhược/nhã lê sư đạt đa sở thành tựu trí 。 富蘭那亦成就此智者。 phú lan na diệc thành tựu thử trí giả 。 梨師達多亦不能知彼富蘭那當生何趣。云何受生。後世云何。阿難。 lê sư đạt đa diệc bất năng trai bỉ phú lan na đương sanh hà thú 。vân hà thọ sanh 。hậu thế vân hà 。A-nan 。 彼富蘭那持戒勝。梨師達多智慧勝。彼俱命終。 bỉ phú lan na trì giới thắng 。lê sư đạt đa trí tuệ thắng 。bỉ câu mạng chung 。 我說二人同生一趣。同一受生。 ngã thuyết nhị nhân đồng sanh nhất thú 。đồng nhất thọ sanh 。 後世亦同是斯陀含。生兜率天。一來生此究竟苦邊。 hậu thế diệc đồng thị Tư đà hàm 。sanh Đâu suất thiên 。Nhất lai sanh thử cứu cánh khổ biên 。 彼二有間。自非如來。誰能得知。是故。阿難。 bỉ nhị hữu gian 。tự phi Như Lai 。thùy năng đắc tri 。thị cố 。A-nan 。 莫量人人。量人人者。自生損減。 mạc lượng nhân nhân 。lượng nhân nhân giả 。tự sanh tổn giảm 。 唯有如來能知人耳。 佛說此經已。 duy hữu Như Lai năng tri nhân nhĩ 。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 尊者阿難聞佛所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九九一) 如是我聞。 一時。    (cửu cửu nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住釋氏彌城留利邑夏安居。 Phật trụ/trú thích thị di thành lưu lợi ấp hạ an cư 。 有餘比丘於舍衛國祇樹給孤獨園夏安居。時。彼比丘於晨朝著衣持鉢。 hữu dư Tỳ-kheo ư Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên hạ an cư 。thời 。bỉ Tỳ-kheo ư thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。次第至鹿住優婆夷舍。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thứ đệ chí lộc trụ/trú ưu-bà-di xá 。 鹿住優婆夷遙見比丘來。疾敷床座。 lộc trụ/trú ưu-bà-di dao kiến Tỳ-kheo lai 。tật phu sàng tọa 。 請比丘令坐。如上阿難修多羅說。 時。 thỉnh Tỳ-kheo lệnh tọa 。như thượng A-nan tu-đa-la thuyết 。 thời 。 彼比丘語鹿住優婆夷。姊妹且停。 bỉ Tỳ-kheo ngữ lộc trụ/trú ưu-bà-di 。tỷ muội thả đình 。 汝那得知眾生根之優劣。姊妹。唯有如來能知眾生根之優劣。 nhữ na đắc tri chúng sanh căn chi ưu liệt 。tỷ muội 。duy hữu Như Lai năng tri chúng sanh căn chi ưu liệt 。 如是說已。從坐起去。 時。彼比丘三月夏安居訖。 như thị thuyết dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tam nguyệt hạ an cư cật 。 作衣竟。持衣鉢。往詣彌城留利釋氏邑。 tác y cánh 。trì y bát 。vãng nghệ di thành lưu lợi thích thị ấp 。 到已。舉衣鉢。洗足已。往詣佛所。稽首佛足。 đáo dĩ 。cử y bát 。tẩy túc dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。 thoái tọa nhất diện 。 以共鹿住優婆夷所論說事向佛廣說。 佛告比丘。 dĩ cọng lộc trụ/trú ưu-bà-di sở luận thuyết sự hướng Phật quảng thuyết 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 鹿住優婆夷云何能知世間眾生諸根優劣。 lộc trụ/trú ưu-bà-di vân hà năng tri thế gian chúng sanh chư căn ưu liệt 。 唯有如來能知世間眾生諸根優劣耳。不離瞋恨.憍慢。 duy hữu Như Lai năng tri thế gian chúng sanh chư căn ưu liệt nhĩ 。bất ly sân hận .kiêu mạn 。 時起貪法。不聽受法。不學多聞。於法不調伏見。 thời khởi tham Pháp 。bất thính thọ Pháp 。bất học đa văn 。ư Pháp bất điều phục kiến 。 不能時時起解脫心法。比丘。 bất năng thời thời khởi giải thoát tâm Pháp 。Tỳ-kheo 。 若復有一不離瞋慢。時起貪法。然彼聞法。修學多聞。 nhược/nhã phục hưũ nhất bất ly sân mạn 。thời khởi tham Pháp 。nhiên bỉ văn Pháp 。tu học đa văn 。 於善調伏見。時時能起解脫心法。若思量彼。 ư thiện điều phục kiến 。thời thời năng khởi giải thoát tâm Pháp 。nhược/nhã tư lượng bỉ 。 此有是法。彼有是法。 thử hữu thị pháp 。bỉ hữu thị pháp 。 此則同一趣.同一受生.同一後世。如是思量者。 thử tức đồng nhất thú .đồng nhất thọ sanh .đồng nhất hậu thế 。như thị tư lượng giả 。 長得非義不饒益苦。比丘。若復彼人不離瞋慢。 trường/trưởng đắc phi nghĩa bất nhiêu ích khổ 。Tỳ-kheo 。nhược phục bỉ nhân bất ly sân mạn 。 時時起貪法。亦不聽法。不習多聞。不調伏見。 thời thời khởi tham Pháp 。diệc bất thính pháp 。bất tập đa văn 。bất điều phục kiến 。 亦不時時得解脫心法。我說此人卑鄙下賤。比丘。 diệc bất thời thời đắc giải thoát tâm Pháp 。ngã thuyết thử nhân ti bỉ hạ tiện 。Tỳ-kheo 。 若復彼人不離瞋慢。時時起貪法。 nhược phục bỉ nhân bất ly sân mạn 。thời thời khởi tham Pháp 。 然彼聞法。樂多聞。調伏諸見。 nhiên bỉ văn Pháp 。lạc/nhạc đa văn 。điều phục chư kiến 。 時時能得解脫心法。我說是人第一勝妙。彼二有間。 thời thời năng đắc giải thoát tâm Pháp 。ngã thuyết thị nhân đệ nhất thắng diệu 。bỉ nhị hữu gian 。 自非如來。誰能別知。是故。比丘。莫量人人。 tự phi Như Lai 。thùy năng biệt tri 。thị cố 。Tỳ-kheo 。mạc lượng nhân nhân 。 乃至如來能知優劣。 比丘。復次。有一不離瞋慢。 nãi chí Như Lai năng tri ưu liệt 。 Tỳ-kheo 。phục thứ 。hữu nhất bất ly sân mạn 。 時時起口惡行。餘如上說。比丘。復次。 thời thời khởi khẩu ác hành 。dư như thượng thuyết 。Tỳ-kheo 。phục thứ 。 有一賢善。安樂同止。欣樂明智。 hữu nhất hiền thiện 。an lạc đồng chỉ 。hân lạc/nhạc minh trí 。 修梵行者樂與同止。而彼不樂聞法。 tu phạm hạnh giả lạc/nhạc dữ đồng chỉ 。nhi bỉ bất lạc/nhạc văn Pháp 。 乃至不時時得心法解脫。當知彼人住賢善地。不能轉進。 nãi chí bất thời thời đắc tâm Pháp giải thoát 。đương tri bỉ nhân trụ/trú hiền thiện địa 。bất năng chuyển tiến/tấn 。 賢善地者。謂人.天趣。復次。有一其性賢善。同止安樂。 hiền thiện địa giả 。vị nhân .thiên thú 。phục thứ 。hữu nhất kỳ tánh hiền thiện 。đồng chỉ an lạc 。 欣樂梵行。以為伴侶。樂聞正法。學習多聞。 hân lạc/nhạc phạm hạnh 。dĩ vi ạn lữ 。lạc/nhạc văn chánh pháp 。học tập đa văn 。 善調伏見。時時能得解脫心法。 thiện điều phục kiến 。thời thời năng đắc giải thoát tâm Pháp 。 當知彼人於賢善地能轉勝進。 đương tri bỉ nhân ư hiền thiện địa năng chuyển thắng tiến 。 當知此人於正法流有所堪能。此二有間。自非如來。誰能別知。 đương tri thử nhân ư chánh pháp lưu hữu sở kham năng 。thử nhị hữu gian 。tự phi Như Lai 。thùy năng biệt tri 。 是故。比丘。莫量人人。量人人者。自招其患。 thị cố 。Tỳ-kheo 。mạc lượng nhân nhân 。lượng nhân nhân giả 。tự chiêu kỳ hoạn 。 唯有如來能知人耳。比丘。 duy hữu Như Lai năng tri nhân nhĩ 。Tỳ-kheo 。 鹿住優婆夷愚癡少智。如上修多羅廣說。 佛說此經已。 lộc trụ/trú ưu-bà-di ngu si thiểu trí 。như thượng tu-đa-la quảng thuyết 。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九九二) 如是我聞。 一時。    (cửu cửu nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。給孤獨長者來詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Cấp-cô-độc Trường giả lai nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世間有幾種福田。 佛告長者。世間有二種福田。 thế gian hữu ki chủng phước điền 。 Phật cáo Trưởng-giả 。thế gian hữu nhị chủng phước điền 。 何等為二。學及無學。即說偈言。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。học cập vô học 。tức thuyết kệ ngôn 。  世有學無學  大會常延請  thế hữu học vô học   đại hội thường duyên thỉnh  正直心真實  身口亦復然  chánh trực tâm chân thật   thân khẩu diệc phục nhiên  是即良福田  施者獲大果  thị tức lương phước điền   thí giả hoạch đại quả 佛說此經已。給孤獨長者聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Cấp-cô-độc Trường giả văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 雜阿含經卷第三十五 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:37:01 2008 ============================================================